堂吉诃德的作者是谁啊?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
堂吉诃德的作者是谁啊?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
名長篇《唐·吉訶德》(1602~1615)是塞萬提斯的代表作。小說全名為《奇情異想的紳士堂吉柯德·德·拉·曼卻》共2卷,主要描寫一個瘦弱的貴族吉柯德因迷戀古代騎士小說,竟像古代騎士那樣用破甲駑馬裝扮起來,以丑陋的牧豬女作美賽天仙的崇拜貴婦,再以矮胖的農民桑丘·潘札作侍從,3次出發周游全國,去創建扶弱鋤強的騎士業績。以致鬧出不少笑話,到處碰辱,被打成重傷或被當作瘋子遣送回家 :塞萬提斯(1547-1616)是文藝復興西班牙偉大的作家,塞萬提斯本人一生經歷,就是典型的西班牙人的冒險生涯。塞萬提斯出生于一個貧困之家,僅受過中學教育。23歲時他到了意大利,當了紅衣主教胡利奧的家臣。后又參軍,經過了四年出生入死的軍旅生涯,回國后的塞萬提斯,并沒有得力普國王的重視,終日為生活奔忙,他因不能繳上該收的稅款,不止一次被捕下獄,就連他那不朽的《堂吉訶德》也有一部分是在監構思和寫作的。1616年他在貧病交加中去世
堂吉訶德》作者資料簡介:作者:米蓋爾·德·塞萬提斯·薩阿維德拉(1547——1616)。西班牙人,是文藝復興時期重要的現實主義作家。他生于西班牙中部一個沒落的貴族家庭,父親是醫生。1569年他到意大利,后來參加西班牙駐意軍隊。在對土耳其的海戰中他帶病上陣,負了重傷,左手殘廢。1575年在回國途中,被土耳其海盜劫持,在阿爾及利亞服苦役五年,1580年被親友贖回。他以一個英雄的身份回國,但是后半生卻貧困潦倒。他曾任軍需官、稅吏。接觸到了農村生活,他曾因不能上繳公款而入獄。這種經歷使他逐步看清了西班牙的現實和人民的被壓迫地位。 他的作品:傳奇《伽拉苔亞》(1585)、《佩爾西萊斯和西吉斯蒙達歷險記》(1617)。長詩《巴爾那斯游記》(1614)劇本《喜劇和幕間短劇各八種》(1615)、悲劇《奴曼西亞》(1584)小說 短篇小說集《訓誡小說》(1613) 長篇小說《堂吉訶德》 小說的全名為《奇情異想的紳士堂吉訶德·臺·拉·曼卻》,共兩部。第一部出版于1605年,第二部出版于1615年。
《堂吉訶德》(西班牙)塞萬提斯《人間喜劇》作者是巴爾扎克《羊脂球》作者是:莫泊桑,有用采納
塞萬提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年)是文藝復興時期西班牙小說家、劇作家、詩人,1547年9月29日出生,1616年4月23日在馬德里逝世。他被譽為是西班牙文學世界里最偉大的作家。評論家們稱他的小說《堂吉訶德》是文學史上的第一部現代小說,同時也是世界文學的瑰寶之一。塞萬提斯·薩維德拉國籍:西班牙出生地:卡斯蒂亞的阿爾卡拉德埃納雷斯鎮出生日期:1547年10月9日逝世日期:1616年4月23日職業:小說家主要成就:西班牙文學世界里最偉大的作家代表作品:《堂吉訶德》1550—1565年舉家遷居至巴利阿多里德、馬德里和塞維利亞。 1566—1569年居住于馬德里,在人文主義者胡安·洛佩斯·德契約斯神甫的學校就讀,后被神甫稱為詩人。 1569年發表最初的幾首詩,開始軍旅生涯,并且作為胡里奧·阿夸比瓦樞機主教的侍從出行羅馬。 1570年離開教廷參加了步兵團。 1571年參加了萊潘托戰役。左手在戰斗中被打殘,由此落得了“萊潘托殘臂人”的綽號。 1572年加入洛佩·德菲格羅亞兵團,后開赴希臘的科孚島,參加了西班牙東部沿海地區及希臘的納瓦里諾戰役。 1574—1575年輾轉于意大利的撒丁、熱那亞、那不勒斯和西西里,在乘“太陽號”船赴西班牙途中被非洲柏柏爾族人的三只海盜船俘虜,送到阿爾及爾。 1575—1580年在阿爾及爾當俘虜期間曾數次向西班牙幾位大臣寫信求助,并且創作了一些幕間短劇和喜劇。后被家人用五百金盾贖回。《唐吉訶德》中的俘虜經歷就是塞萬提斯這段生活的寫照。 1581—1582年在里斯本結識了葡萄牙的安娜·弗蘭卡夫人,并養有一女伊薩貝爾·德薩阿韋德拉。 1584年同西班牙的卡塔利娜·德帕拉西奧斯·薩拉薩爾結婚。 1585年出版了《加拉特亞》第一部,隨后出版了《阿爾及爾生涯》和《努曼西亞》。 1587—1589年在安達盧西亞接受了皇家軍需官的職務,負責為無敵艦隊和陸軍采購軍需品。 1590年向國王請求到西印度群島供職,未獲準。1591—1592年 輾轉于村落之間采購軍需品,后被誣告為帳目不清,身陷囹圄。 1594年回到馬德里,后任格拉納達稅史。 1597年被人指控為私吞錢財,再次入獄。 1598年獲釋出獄,擔任一些私職,其間創作了一些詩歌、十四行詩和一首歌謠。 1603年赴巴利阿多里德為自己洗刷冤名,隨身攜《唐吉訶德》上卷手稿。 1605年《唐吉訶德》上卷出版,一年之內再版六次。不料又卷入一場官司中,同姐妹、女兒和外甥女一起在牢房中度過了幾天。事實澄清后獲釋。 1606年在馬德里落腳,擔任私職,經濟狀況窘迫。 1607年開始在文學界樹敵,其中包括洛貝·德·維加。《堂吉訶德》被譯成歐洲幾種主要語言。 1609年加入圣體教友會。 1613年加入圣方濟會。《懲惡揚善故事集》出版。 1614年《帕爾納索游記》出版。 1615年《八部喜劇及八部幕間短劇集》和《唐吉訶德》下卷出版。 1616年身患嚴重水腫,為《佩西萊斯和塞西斯蒙達》寫了《向萊穆斯伯爵致辭》,4月23日逝世于馬德里,其墳塋至今未找到。小說 塞萬提斯的小說,按照出版年代順序排列如下: 《伽拉泰亞》La Galatea,又譯《條紋棉布》(1585年) 《聰明的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha(1605年) 《訓誡小說集》Novelas ejemplares,又譯《模范故事》、《懲惡揚善短篇小說集》(1613年) 《聰明的騎士堂吉訶德·德·拉曼恰第二部分》Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha(1615年) 《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》Los trabajos de Persiles y Sigismunda(1617年) 《堂吉訶德》 《堂吉訶德》是文藝復興時期的現實主義杰作,作者塞萬提斯。主要描寫和諷刺了當時西班牙社會上十分流行的騎士小說,并揭示出教會的專橫,社會的黑暗和人民的困苦。《堂吉訶德》問世以來,經受住了時間的考驗,堂吉訶德的名字在不同歷史年代,不同國家都流傳著。別林斯基曾說,堂吉訶德是一個“永遠前進的形象”。堂吉訶德的名字已經變成一個具有特定意義的名詞,成了脫離實際、熱忱幻想,主觀主義,迂腐頑固,落后于歷史進程的同義語。革命導師馬克思、恩格斯、列寧在著作里不止一次地提到堂吉訶德。堂吉訶德的形象在今天仍保持它的意義。 《伽拉泰亞》 《伽拉泰亞》是塞萬提斯的第一部小說,其田園的風格構成文藝復興文學的一部分。塞萬提斯三十八歲時以《伽拉泰亞第一部分》為題將其出版。像同范疇的其它小說一樣(比如豪爾赫·德·蒙特馬約爾的La Diana),小說的主人公是一群理想化了的放牧人,訴說了他們的不幸并表達了其對田園自然的感情。 《伽拉泰亞》的情節有一條主線和四條副線,時間跨度開始于清晨結束于黃昏,這和傳統田園詩相同。另外與維吉爾的牧歌一樣的是,小說中每個牧人都是一個現實的面具,代表了一個真實的人物。 堂吉訶德出版四百年紀念版(1605-2005) 《堂吉訶德》這部小說達到了西班牙語文學的頂峰。小說的第一部分于1605年出版,受到公眾盛贊。1608年它首先被翻譯成英語,并于1612年出版。很快該書又被譯成歐洲的其它語言,它同時也是全世界翻譯版本最多的文學作品之一。 《訓誡小說集》 《訓誡小說集》是塞萬提斯于1590年至1612年間寫成并于1613年集結出版 的一本合集。它取得了同《堂吉訶德》第一部分一樣的好評。起初小說集的名稱叫做《最正派的消遣模范小說集》(Novelas ejemplares de honestísimo entretenimiento)。 由于《林孔內特和科爾塔迪略》和《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》存在兩個版本,人們認為塞萬提斯本著道德、社會以及美學等方面的考慮,向小說中引入一些變化,使其更“模范”(即西班牙語的ejemplares)。該書最初被收錄在波拉斯·德·拉卡馬拉手抄的一本雜記集中,其中還收入了一篇習慣上認為是塞萬提斯所做的小說《假姑媽》(La tía fingida)。另一方面,其余的一些小說曾夾雜在《堂吉訶德》中出版,比如《煩人的好奇心》(El curioso impertinente)和帶有自傳性質的《被俘記》(Historia del cautivo)。除此之外,該小說集還編入了另一部成品小說《林孔內特和科爾塔迪略》。 這些短篇小說分別是: 《吉普賽姑娘》La Gitanilla 《慷慨的情人》El amante liberal 《林孔內特和科爾塔迪略》Rinconete y Cortadillo 《英國的西班牙女人》La española inglesa 《玻璃碩士》El licenciado Vidriera 《血的力量》La fuerza de la sangre 《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》El celoso extremeño 《鼎鼎大名的洗盤子姑娘》La ilustre fregona 《兩姑娘》Las dos doncellas 《科爾奈利亞小姐》La señora Cornelia 《騙婚記》El casamiento engañoso 《狗的對話錄》El coloquio de los perros 《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》 這是塞萬提斯的最后一部作品,可以歸于拜占庭小說一類。其致德·萊默斯伯爵的題獻是這樣寫的: 我的腳已伸入馬鐙, 帶著對于死亡的焦慮感, 偉大的先生,我謹向您獻上此書 作家清楚地意識到自己時間已經不多,于是開始向朋友告別。他對生命并不抱太大的幻想,但是卻非常希望活下去繼續完成構思好的小說:《花園間的時光》(Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo)以及《伽拉泰亞》的第二部分。 詩歌 塞萬提斯酷愛作詩,盡管到最后他對自己的創作能力產生了懷疑。他在逝世前在《帕爾納索斯山之旅》中寫道: 我一直夜以繼日地創作,就好像我真的有詩人的天賦一樣,而事實是上帝并未將其賦予我。 他所有的未收錄于小說或者劇作中的詩作幾乎全部失傳或者無法辨認。塞萬提斯曾說他創作了相當數量的八音節詩,這其中他最欣賞一首關于醋意的詩。他確實同一些當代的偉大詩人,如洛佩·德·維加、貢果拉(es:Góngora)和戈維多(es:Quevedo)一起參與了1580年的八音節詩的編匯工作,并且創作了新歌謠集——一個與傳統的十五世紀的舊歌謠集(es:Romancero viejo)相對。 塞萬提斯的詩歌創作起于獻給伊莎貝爾·德·巴洛斯的四篇作品之一Exequias de la reina Isabel de Valois,其余的三篇為《致佩德羅·帕蒂利亞》(A Pedro Padilla),《致費爾南多·德·埃萊拉之死》(A la muerte de Fernando de Herrera),《致阿斯圖里亞的胡安·魯福》(A la Austriada de Juan Rufo)。不過他作為詩人,漫畫詩與諷刺詩更為突出。其范例是十四行詩《拜謁塞維利亞吾王費利佩二世陵墓》(Un valentón de espátula y greguesco y Al túmulo del rey Felipe II),詩中最為著名的句子是: Caló el chapeo, requirió la espada, miró al soslayo, fuese, y no hubo nada. 《帕爾納索斯山之旅》 塞萬提斯的唯一一部長篇敘事詩作為寫于1614年的《帕爾納索斯山之旅》(El viaje del Parnaso)。它由第一行與第三行押韻的三行詩句連接組成。作者在詩中對西班牙詩人作了評論,在諷刺一些詩人的同時贊揚了另一些詩人。據塞萬提斯本人所說,該詩與Cesare Caporali di Perugia1578年的作品Viaggio di Parnaso相似。全詩在八個章節中以自傳體的形式敘述了在帕爾納索斯山(Mount Parnassus)的旅行。詩里作者乘坐了一艘由墨丘利駕駛的小船,途中那些被作者褒揚的詩人試圖反對那些偽詩人,為墨丘利辯護。他們后與阿波羅一起聚集在山上,贏得了戰爭的勝利,最終主角平安回到家里。 劇本 經濟上的拮據促成了塞萬提斯寫劇本的動力。他曾寫道自己對洛佩·德·魯埃達的戲劇的著迷程度非同一般。然而,就像他在《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》的序言中寫的一樣,他的作品上演后從來都“沒有人給小費”,和洛佩·德·維加更加大膽創新更加現代化的可謂創立劇作新形式的劇本面前,塞萬提斯在劇本創作上的成功實在只能說是曇花一現。因此,戲劇家們總是輕視他的 作品而更加偏好維加的。塞萬提斯的劇作總是有著一定的道德目的,包含著一些諷喻性質的人物,按部就班的遵從情節、地點、時間三方面的亞里士多德式的整一性,維加則打破了以上的這些定律。塞萬提斯對于他的失敗一直不能釋懷,他還借《堂吉訶德》的第一部分表達了自己對維加式的新戲劇的厭惡,隱約可以書中感受到其中的戲劇人物充斥著大量的對話和幕間短劇式情勢。事實上,塞萬提斯正是在幕間短劇上充分展現了自己橫溢的戲劇創作才華,使自己得以與路易斯·奇尼奧內斯·德·維納文特(Luis Quiñones de Benavente)和弗朗西斯科·德·戈維多(Francisco de Quevedo)一樣,被譽為最好的幕間短劇作家。他的幕間短劇劇本塑造了許多有深度的人物,其中蘊含的幽默感讓他人難以模仿,為后人的創作提供了學術榜樣。在塞萬提斯的劇本和小說之間是存在一定的內在聯系的。例如,幕間短劇中的《吃醋的老漢》(El viejo celoso)出現在了《訓誡小說集》里的《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》中。此外還有很多桑丘·潘薩式的人物,如幕間短劇《達甘索地區選村長》(Elección de los alcaldes de Daganzo)里的主角正像桑丘·潘薩一樣愛好唱歌,且沉迷于葡萄酒。巴洛克題材里的外表和現實在《奇跡戲的演出》(El retablo de las maravillas)里有所體現,作家在此改編了中世紀故事《胡安·馬努埃爾》,賦予它了一個社會含義。《審理離婚案件的法官》(El juez de los divorcios)則是塞萬提斯生活的寫照,他在作品里得出結論:與一個糟糕的男子和諧的生活,比與一個出色的男子(糾纏不清卻)不離婚要好的多。(más vale el peor concierto / que no el divorcio mejor)。《流氓鰥夫》(El rufián viudo)、《薩拉曼卡的山洞》(La cueva de Salamanca)、《偽裝的比斯開人》(El vizcaíno fingido)和《殷勤的守護神》(La guarda cuidadosa)也是如此。塞萬提斯改變汲取了很多散文和詩歌來進行幕間短劇的創作,最典型的是《說話者》(Los habladores)。 失傳作品及其它 塞萬提斯曾在一些場合提及過他正在創作的或是正準備創作的作品,他寫的相當多的喜劇都成功上演,但其劇本部分卻已失傳。塞萬提斯所提到過的已遺失的劇本有:《偉大的土耳其女人》(La gran Turquesca),《海戰》(La batalla naval),《耶路撒冷》 (La Jerusalén), La Amaranta o la del Mayo, 《愛之林》(El bosque amoroso),《唯一》 (La única), La bizarra Arsinda 和 《茫然的女士》(La Confusa),這些劇本在胡安·阿伽西奧1627年的匯編集中有所介紹。另一部喜劇作品El trato de Constantinopla y muerte de Selim也是塞萬提斯所作。 在那些據作家本人所說的他“已經寫完”卻失傳的作品中,比較重要的是《花園間的時光》(es:Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo,也許這是一本有關Bernardo del Carpio的騎士小說)以及《伽拉泰亞》的第二部分。 同時,還有一些他人的作品由于各種原因,也被認為是塞萬提斯所作。其中比較重要的有: 《假伯母》(tía fingida),與《訓誡小說集》的敘事方格相同。 《西萊尼亞與塞拉尼奧關于田園生活的對話》(Diálogo entre Cilenia y Selanio sobre la vida en el campo),被認為是塞萬提斯失傳的作品《花園間的時光》(Las semanas del jardín)中的片斷。 《瓜達盧佩圣母的裁決》(Auto de la soberana Virgen de Guadalupe),一篇有關找到瓜達盧佩圣母(nuestra señora de Guadalupe)肖像畫的宗教裁決文。 《阿爾及爾地形歷史概況》(La Topografía e historia general de Argel)
西班牙. 塞萬提斯
《巴黎圣母院》雨果《堂吉訶德》塞萬提斯《魯賓遜漂流記》笛福《漁夫和金魚的故事》普希金
堂吉訶德》作者資料簡介:作者:米蓋爾·德·塞萬提斯·薩阿維德拉(1547——1616)。西班牙人,是文藝復興時期重要的現實主義作家。他生于西班牙中部一個沒落的貴族家庭,父親是醫生。1569年他到意大利,后來參加西班牙駐意軍隊。在對土耳其的海戰中他帶病上陣,負了重傷,左手殘廢。1575年在回國途中,被土耳其海盜劫持,在阿爾及利亞服苦役五年,1580年被親友贖回。他以一個英雄的身份回國,但是后半生卻貧困潦倒。他曾任軍需官、稅吏。接觸到了農村生活,他曾因不能上繳公款而入獄。這種經歷使他逐步看清了西班牙的現實和人民的被壓迫地位。 他的作品:傳奇《伽拉苔亞》(1585)、《佩爾西萊斯和西吉斯蒙達歷險記》(1617)。長詩《巴爾那斯游記》(1614)劇本《喜劇和幕間短劇各八種》(1615)、悲劇《奴曼西亞》(1584)小說 短篇小說集《訓誡小說》(1613) 長篇小說《堂吉訶德》 小說的全名為《奇情異想的紳士堂吉訶德·臺·拉·曼卻》,共兩部。第一部出版于1605年,第二部出版于1615年。
《堂吉訶德》(西班牙)塞萬提斯《人間喜劇》作者是巴爾扎克《羊脂球》作者是:莫泊桑,有用采納
塞萬提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年)是文藝復興時期西班牙小說家、劇作家、詩人,1547年9月29日出生,1616年4月23日在馬德里逝世。他被譽為是西班牙文學世界里最偉大的作家。評論家們稱他的小說《堂吉訶德》是文學史上的第一部現代小說,同時也是世界文學的瑰寶之一。塞萬提斯·薩維德拉國籍:西班牙出生地:卡斯蒂亞的阿爾卡拉德埃納雷斯鎮出生日期:1547年10月9日逝世日期:1616年4月23日職業:小說家主要成就:西班牙文學世界里最偉大的作家代表作品:《堂吉訶德》1550—1565年舉家遷居至巴利阿多里德、馬德里和塞維利亞。 1566—1569年居住于馬德里,在人文主義者胡安·洛佩斯·德契約斯神甫的學校就讀,后被神甫稱為詩人。 1569年發表最初的幾首詩,開始軍旅生涯,并且作為胡里奧·阿夸比瓦樞機主教的侍從出行羅馬。 1570年離開教廷參加了步兵團。 1571年參加了萊潘托戰役。左手在戰斗中被打殘,由此落得了“萊潘托殘臂人”的綽號。 1572年加入洛佩·德菲格羅亞兵團,后開赴希臘的科孚島,參加了西班牙東部沿海地區及希臘的納瓦里諾戰役。 1574—1575年輾轉于意大利的撒丁、熱那亞、那不勒斯和西西里,在乘“太陽號”船赴西班牙途中被非洲柏柏爾族人的三只海盜船俘虜,送到阿爾及爾。 1575—1580年在阿爾及爾當俘虜期間曾數次向西班牙幾位大臣寫信求助,并且創作了一些幕間短劇和喜劇。后被家人用五百金盾贖回。《唐吉訶德》中的俘虜經歷就是塞萬提斯這段生活的寫照。 1581—1582年在里斯本結識了葡萄牙的安娜·弗蘭卡夫人,并養有一女伊薩貝爾·德薩阿韋德拉。 1584年同西班牙的卡塔利娜·德帕拉西奧斯·薩拉薩爾結婚。 1585年出版了《加拉特亞》第一部,隨后出版了《阿爾及爾生涯》和《努曼西亞》。 1587—1589年在安達盧西亞接受了皇家軍需官的職務,負責為無敵艦隊和陸軍采購軍需品。 1590年向國王請求到西印度群島供職,未獲準。1591—1592年 輾轉于村落之間采購軍需品,后被誣告為帳目不清,身陷囹圄。 1594年回到馬德里,后任格拉納達稅史。 1597年被人指控為私吞錢財,再次入獄。 1598年獲釋出獄,擔任一些私職,其間創作了一些詩歌、十四行詩和一首歌謠。 1603年赴巴利阿多里德為自己洗刷冤名,隨身攜《唐吉訶德》上卷手稿。 1605年《唐吉訶德》上卷出版,一年之內再版六次。不料又卷入一場官司中,同姐妹、女兒和外甥女一起在牢房中度過了幾天。事實澄清后獲釋。 1606年在馬德里落腳,擔任私職,經濟狀況窘迫。 1607年開始在文學界樹敵,其中包括洛貝·德·維加。《堂吉訶德》被譯成歐洲幾種主要語言。 1609年加入圣體教友會。 1613年加入圣方濟會。《懲惡揚善故事集》出版。 1614年《帕爾納索游記》出版。 1615年《八部喜劇及八部幕間短劇集》和《唐吉訶德》下卷出版。 1616年身患嚴重水腫,為《佩西萊斯和塞西斯蒙達》寫了《向萊穆斯伯爵致辭》,4月23日逝世于馬德里,其墳塋至今未找到。小說 塞萬提斯的小說,按照出版年代順序排列如下: 《伽拉泰亞》La Galatea,又譯《條紋棉布》(1585年) 《聰明的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha(1605年) 《訓誡小說集》Novelas ejemplares,又譯《模范故事》、《懲惡揚善短篇小說集》(1613年) 《聰明的騎士堂吉訶德·德·拉曼恰第二部分》Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha(1615年) 《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》Los trabajos de Persiles y Sigismunda(1617年) 《堂吉訶德》 《堂吉訶德》是文藝復興時期的現實主義杰作,作者塞萬提斯。主要描寫和諷刺了當時西班牙社會上十分流行的騎士小說,并揭示出教會的專橫,社會的黑暗和人民的困苦。《堂吉訶德》問世以來,經受住了時間的考驗,堂吉訶德的名字在不同歷史年代,不同國家都流傳著。別林斯基曾說,堂吉訶德是一個“永遠前進的形象”。堂吉訶德的名字已經變成一個具有特定意義的名詞,成了脫離實際、熱忱幻想,主觀主義,迂腐頑固,落后于歷史進程的同義語。革命導師馬克思、恩格斯、列寧在著作里不止一次地提到堂吉訶德。堂吉訶德的形象在今天仍保持它的意義。 《伽拉泰亞》 《伽拉泰亞》是塞萬提斯的第一部小說,其田園的風格構成文藝復興文學的一部分。塞萬提斯三十八歲時以《伽拉泰亞第一部分》為題將其出版。像同范疇的其它小說一樣(比如豪爾赫·德·蒙特馬約爾的La Diana),小說的主人公是一群理想化了的放牧人,訴說了他們的不幸并表達了其對田園自然的感情。 《伽拉泰亞》的情節有一條主線和四條副線,時間跨度開始于清晨結束于黃昏,這和傳統田園詩相同。另外與維吉爾的牧歌一樣的是,小說中每個牧人都是一個現實的面具,代表了一個真實的人物。 堂吉訶德出版四百年紀念版(1605-2005) 《堂吉訶德》這部小說達到了西班牙語文學的頂峰。小說的第一部分于1605年出版,受到公眾盛贊。1608年它首先被翻譯成英語,并于1612年出版。很快該書又被譯成歐洲的其它語言,它同時也是全世界翻譯版本最多的文學作品之一。 《訓誡小說集》 《訓誡小說集》是塞萬提斯于1590年至1612年間寫成并于1613年集結出版 的一本合集。它取得了同《堂吉訶德》第一部分一樣的好評。起初小說集的名稱叫做《最正派的消遣模范小說集》(Novelas ejemplares de honestísimo entretenimiento)。 由于《林孔內特和科爾塔迪略》和《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》存在兩個版本,人們認為塞萬提斯本著道德、社會以及美學等方面的考慮,向小說中引入一些變化,使其更“模范”(即西班牙語的ejemplares)。該書最初被收錄在波拉斯·德·拉卡馬拉手抄的一本雜記集中,其中還收入了一篇習慣上認為是塞萬提斯所做的小說《假姑媽》(La tía fingida)。另一方面,其余的一些小說曾夾雜在《堂吉訶德》中出版,比如《煩人的好奇心》(El curioso impertinente)和帶有自傳性質的《被俘記》(Historia del cautivo)。除此之外,該小說集還編入了另一部成品小說《林孔內特和科爾塔迪略》。 這些短篇小說分別是: 《吉普賽姑娘》La Gitanilla 《慷慨的情人》El amante liberal 《林孔內特和科爾塔迪略》Rinconete y Cortadillo 《英國的西班牙女人》La española inglesa 《玻璃碩士》El licenciado Vidriera 《血的力量》La fuerza de la sangre 《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》El celoso extremeño 《鼎鼎大名的洗盤子姑娘》La ilustre fregona 《兩姑娘》Las dos doncellas 《科爾奈利亞小姐》La señora Cornelia 《騙婚記》El casamiento engañoso 《狗的對話錄》El coloquio de los perros 《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》 這是塞萬提斯的最后一部作品,可以歸于拜占庭小說一類。其致德·萊默斯伯爵的題獻是這樣寫的: 我的腳已伸入馬鐙, 帶著對于死亡的焦慮感, 偉大的先生,我謹向您獻上此書 作家清楚地意識到自己時間已經不多,于是開始向朋友告別。他對生命并不抱太大的幻想,但是卻非常希望活下去繼續完成構思好的小說:《花園間的時光》(Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo)以及《伽拉泰亞》的第二部分。 詩歌 塞萬提斯酷愛作詩,盡管到最后他對自己的創作能力產生了懷疑。他在逝世前在《帕爾納索斯山之旅》中寫道: 我一直夜以繼日地創作,就好像我真的有詩人的天賦一樣,而事實是上帝并未將其賦予我。 他所有的未收錄于小說或者劇作中的詩作幾乎全部失傳或者無法辨認。塞萬提斯曾說他創作了相當數量的八音節詩,這其中他最欣賞一首關于醋意的詩。他確實同一些當代的偉大詩人,如洛佩·德·維加、貢果拉(es:Góngora)和戈維多(es:Quevedo)一起參與了1580年的八音節詩的編匯工作,并且創作了新歌謠集——一個與傳統的十五世紀的舊歌謠集(es:Romancero viejo)相對。 塞萬提斯的詩歌創作起于獻給伊莎貝爾·德·巴洛斯的四篇作品之一Exequias de la reina Isabel de Valois,其余的三篇為《致佩德羅·帕蒂利亞》(A Pedro Padilla),《致費爾南多·德·埃萊拉之死》(A la muerte de Fernando de Herrera),《致阿斯圖里亞的胡安·魯福》(A la Austriada de Juan Rufo)。不過他作為詩人,漫畫詩與諷刺詩更為突出。其范例是十四行詩《拜謁塞維利亞吾王費利佩二世陵墓》(Un valentón de espátula y greguesco y Al túmulo del rey Felipe II),詩中最為著名的句子是: Caló el chapeo, requirió la espada, miró al soslayo, fuese, y no hubo nada. 《帕爾納索斯山之旅》 塞萬提斯的唯一一部長篇敘事詩作為寫于1614年的《帕爾納索斯山之旅》(El viaje del Parnaso)。它由第一行與第三行押韻的三行詩句連接組成。作者在詩中對西班牙詩人作了評論,在諷刺一些詩人的同時贊揚了另一些詩人。據塞萬提斯本人所說,該詩與Cesare Caporali di Perugia1578年的作品Viaggio di Parnaso相似。全詩在八個章節中以自傳體的形式敘述了在帕爾納索斯山(Mount Parnassus)的旅行。詩里作者乘坐了一艘由墨丘利駕駛的小船,途中那些被作者褒揚的詩人試圖反對那些偽詩人,為墨丘利辯護。他們后與阿波羅一起聚集在山上,贏得了戰爭的勝利,最終主角平安回到家里。 劇本 經濟上的拮據促成了塞萬提斯寫劇本的動力。他曾寫道自己對洛佩·德·魯埃達的戲劇的著迷程度非同一般。然而,就像他在《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》的序言中寫的一樣,他的作品上演后從來都“沒有人給小費”,和洛佩·德·維加更加大膽創新更加現代化的可謂創立劇作新形式的劇本面前,塞萬提斯在劇本創作上的成功實在只能說是曇花一現。因此,戲劇家們總是輕視他的 作品而更加偏好維加的。塞萬提斯的劇作總是有著一定的道德目的,包含著一些諷喻性質的人物,按部就班的遵從情節、地點、時間三方面的亞里士多德式的整一性,維加則打破了以上的這些定律。塞萬提斯對于他的失敗一直不能釋懷,他還借《堂吉訶德》的第一部分表達了自己對維加式的新戲劇的厭惡,隱約可以書中感受到其中的戲劇人物充斥著大量的對話和幕間短劇式情勢。事實上,塞萬提斯正是在幕間短劇上充分展現了自己橫溢的戲劇創作才華,使自己得以與路易斯·奇尼奧內斯·德·維納文特(Luis Quiñones de Benavente)和弗朗西斯科·德·戈維多(Francisco de Quevedo)一樣,被譽為最好的幕間短劇作家。他的幕間短劇劇本塑造了許多有深度的人物,其中蘊含的幽默感讓他人難以模仿,為后人的創作提供了學術榜樣。在塞萬提斯的劇本和小說之間是存在一定的內在聯系的。例如,幕間短劇中的《吃醋的老漢》(El viejo celoso)出現在了《訓誡小說集》里的《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》中。此外還有很多桑丘·潘薩式的人物,如幕間短劇《達甘索地區選村長》(Elección de los alcaldes de Daganzo)里的主角正像桑丘·潘薩一樣愛好唱歌,且沉迷于葡萄酒。巴洛克題材里的外表和現實在《奇跡戲的演出》(El retablo de las maravillas)里有所體現,作家在此改編了中世紀故事《胡安·馬努埃爾》,賦予它了一個社會含義。《審理離婚案件的法官》(El juez de los divorcios)則是塞萬提斯生活的寫照,他在作品里得出結論:與一個糟糕的男子和諧的生活,比與一個出色的男子(糾纏不清卻)不離婚要好的多。(más vale el peor concierto / que no el divorcio mejor)。《流氓鰥夫》(El rufián viudo)、《薩拉曼卡的山洞》(La cueva de Salamanca)、《偽裝的比斯開人》(El vizcaíno fingido)和《殷勤的守護神》(La guarda cuidadosa)也是如此。塞萬提斯改變汲取了很多散文和詩歌來進行幕間短劇的創作,最典型的是《說話者》(Los habladores)。 失傳作品及其它 塞萬提斯曾在一些場合提及過他正在創作的或是正準備創作的作品,他寫的相當多的喜劇都成功上演,但其劇本部分卻已失傳。塞萬提斯所提到過的已遺失的劇本有:《偉大的土耳其女人》(La gran Turquesca),《海戰》(La batalla naval),《耶路撒冷》 (La Jerusalén), La Amaranta o la del Mayo, 《愛之林》(El bosque amoroso),《唯一》 (La única), La bizarra Arsinda 和 《茫然的女士》(La Confusa),這些劇本在胡安·阿伽西奧1627年的匯編集中有所介紹。另一部喜劇作品El trato de Constantinopla y muerte de Selim也是塞萬提斯所作。 在那些據作家本人所說的他“已經寫完”卻失傳的作品中,比較重要的是《花園間的時光》(es:Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo,也許這是一本有關Bernardo del Carpio的騎士小說)以及《伽拉泰亞》的第二部分。 同時,還有一些他人的作品由于各種原因,也被認為是塞萬提斯所作。其中比較重要的有: 《假伯母》(tía fingida),與《訓誡小說集》的敘事方格相同。 《西萊尼亞與塞拉尼奧關于田園生活的對話》(Diálogo entre Cilenia y Selanio sobre la vida en el campo),被認為是塞萬提斯失傳的作品《花園間的時光》(Las semanas del jardín)中的片斷。 《瓜達盧佩圣母的裁決》(Auto de la soberana Virgen de Guadalupe),一篇有關找到瓜達盧佩圣母(nuestra señora de Guadalupe)肖像畫的宗教裁決文。 《阿爾及爾地形歷史概況》(La Topografía e historia general de Argel)
西班牙. 塞萬提斯
《巴黎圣母院》雨果《堂吉訶德》塞萬提斯《魯賓遜漂流記》笛福《漁夫和金魚的故事》普希金
總結
以上是生活随笔為你收集整理的堂吉诃德的作者是谁啊?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 求一个微信带z的网名
- 下一篇: 孕妇糖耐多少钱啊?孕妇做糖耐通过技巧有哪