日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問(wèn) 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗?

發(fā)布時(shí)間:2023/12/9 编程问答 45 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗? 小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

From:?https://www.sohu.com/a/220161051_559507

“分享到朋友圈”等英語(yǔ)咋說(shuō)嗎?

  • Mini apps 小程序 小程序”(mini apps)是一個(gè)不需要下載安裝就可使用的應(yīng)用(apps that can be accessed without downloading),它實(shí)現(xiàn)了應(yīng)用觸手可及的夢(mèng)想,用戶掃一掃或者搜一下即可打開(kāi)應(yīng)用。也體現(xiàn)了用完即走的理念,用戶不用關(guān)心是否安裝太多應(yīng)用的問(wèn)題。應(yīng)用將無(wú)處不在,隨時(shí)可用,但又無(wú)需安裝卸載。
  • Chinese internet giant Tencent Holdings Ltd launched "mini apps" on Monday, 國(guó)內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊公司于1月9日發(fā)布“小程序”。
  • 公眾號(hào) Official accounts
  • 微信的官方翻譯是Official accounts。其實(shí)老外口語(yǔ)習(xí)慣用public accounts。還有Subions也是官方翻譯,是訂閱號(hào)的意思。
  • 有人@我
  • 微信給出的官方翻譯是“You were mentioned.”。 如果想對(duì)別人說(shuō)“記得@我一下”,可以說(shuō)“Don't forget to notify me.”或者“Don't forget to give me a mention.”。
  • Nickname 群昵稱
  • 官方用的是alias,而不是nickname。事實(shí)上,這兩個(gè)詞意思上也有些差別,alias是化名的意思,而nickname譯為“綽號(hào)”更為確切些。
  • unfriend 刪好友
  • 英語(yǔ)里面名詞活用為動(dòng)詞的情況很多,像friend就可以表示在社交網(wǎng)站或app上“加好友",而unfriend自然就是“刪好友”的意思了。 She unfriended John after having a catfight with him without any hesitation. 她和約翰撕逼之后果斷刪好友。
  • blacklist 拉黑;黑名單
  • blacklist既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動(dòng)詞,表示“拉黑”。 Blacklisting your ex-girlfriends or ex-boyfriends is definitely the optimal way to prove your love to your current girlfriend or boyfriend. 拉黑你的前任絕對(duì)是給現(xiàn)任證明愛(ài)意的最佳方式。
  • Like 點(diǎn)贊
  • Twitter和微信上的點(diǎn)贊用的詞都是“l(fā)ike”,這里的like既可以作為動(dòng)詞,也可以作為名詞。我們經(jīng)常說(shuō)give sb. a like表示給人點(diǎn)贊。 If this tweet receives over a hundred likes, I swear that I will make my romance public.如果這條推特獲贊過(guò)百,我就公布戀情。
  • thumbs-up 點(diǎn)贊
  • 除了like之外,還有一個(gè)很常用的詞"thumbs-up",表示“點(diǎn)贊”、“給你豎大拇指”,非常生動(dòng)形象。 I rejoice in receiving thumbs-up whenever I post something awesome. 我覺(jué)得po了好東西上網(wǎng)之后獲得點(diǎn)贊真爽。
  • No followers 沒(méi)有粉絲
  • There's still no followers leaving a message on my Twitter. 我推特上還是沒(méi)有粉絲留言。
  • post 帖子;發(fā)帖子
  • post作為名詞是指網(wǎng)絡(luò)論壇發(fā)的帖子或者在社交媒體上發(fā)東西,也可以作為動(dòng)詞指“發(fā)帖子”。所以我們經(jīng)常說(shuō)的把什么po上網(wǎng),或者po主的"po"實(shí)際上就是post。 He always posts his selfies on his Facebook. 他經(jīng)常在臉書(shū)上曬自拍。
  • tweet 推文;發(fā)推特
  • tweet這個(gè)詞的新用法最初來(lái)源于Twitter,所以大家也發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞和Twitter長(zhǎng)得很像,這個(gè)詞最初只是形容推特上的推文以及“發(fā)推特”的動(dòng)作,但是現(xiàn)在廣義上的推文和發(fā)東西到社交媒體上都可以用tweet這個(gè)詞。 She tweeted something intriguing to Twitter, which attracted widespread attention from her fans. 她發(fā)了有趣的內(nèi)容到推特上,吸引了眾多粉絲的關(guān)注。
  • Forward 轉(zhuǎn)發(fā)
  • forward除了可以作為形容詞、副詞表示“向前”之外,還可以表示“轉(zhuǎn)發(fā)”。 但是forward所指的轉(zhuǎn)發(fā)是指在對(duì)話框轉(zhuǎn)發(fā)給好友,而不是轉(zhuǎn)發(fā)到朋友圈這種“轉(zhuǎn)發(fā)”。 He forwarded a message to me, warning me of keeping an eye on that guy. 他轉(zhuǎn)發(fā)了一條消息給我,提醒我要留心那個(gè)家伙。
  • repost/retweet 轉(zhuǎn)發(fā)
  • re-作為前綴,表示“重新...”,所以在post和tweet前面加上前綴re-之后的repost和retweet表示“轉(zhuǎn)發(fā)”的意思。 不過(guò)repost/retweet主要是用于轉(zhuǎn)發(fā)推文或者帖子到朋友圈、微博、推特這種公開(kāi)的空間,而不是轉(zhuǎn)發(fā)給某個(gè)人。 He reposted a news on Taylor Swift on Wechat. 他在微信轉(zhuǎn)發(fā)了關(guān)于泰勒斯威特的新聞。
  • subscribe to 訂閱
  • 像公眾號(hào)、服務(wù)號(hào)這樣的東西,我們除了同樣可以用follow(關(guān)注)之外,更多時(shí)候用的是subscribe to(訂閱)。 I subscribed to this official account on Wechat to always keep myself updated on the latest news and trending topics. 我訂閱了微信公眾號(hào)來(lái)時(shí)刻讓自己緊跟最新時(shí)事和熱點(diǎn)。
  • (Un)follow (取消)關(guān)注
  • 現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)新造詞十分靈活,不僅有像friend這樣名詞活用成動(dòng)詞,還有肯定變否定的。follow是關(guān)注,所以u(píng)nfollow就是取消關(guān)注。 Would you mind my unfollowing your Instagram account? 介意我取消關(guān)注你的Instagram賬號(hào)嗎?
  • Cannot be shared on Moments 不能在朋友圈分享
  • Those articles she wrote cannot be shared on Moments. 她寫的那些文章不能在朋友圈分享。
  • Chat history 聊天記錄
  • Some great improvements have been made to the chat history function. 對(duì)聊天歷史功能做了一些重大的改進(jìn)。
  • moments 朋友圈
  • 微信上的朋友圈并不是翻譯成"friend circle",而是譯成"moments"。這實(shí)際上更加地道和貼切,因?yàn)槲覀兤綍r(shí)在朋友圈發(fā)的東西都是我們想要記錄下來(lái)或者跟人分享瞬間,這些瞬間組成了我們微信上的“朋友圈”。 I would really love to share my joys and sorrows on my Wechat moments. 我很樂(lè)意在微信朋友圈上分享我的喜與悲。

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗?的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。

如果覺(jué)得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。