日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

法语常用俚语

發布時間:2023/12/8 编程问答 39 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 法语常用俚语 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

法語常用俚語

魁梧 balèze, baraqué

  • 這兩個詞都表示一個人身材很強壯,長得很魁梧
  • 同義詞:

  • grand et fort
  • costaud
  • 例句
  • Baraquée comme elle est, elle n’a pas besoin de garde du corps ! 她很強壯,不需要貼身保鏢!
  • C’est un gosse balèze, un baraqué, mais tout timide. 這是一個很高大強壯的小孩子,但是性格非常害羞。
  • A : Tu deviendras grand et fort plus tard comme papa. 以后你會向爸爸一樣高大強壯。B : Je suis déjà costaud. 我已經夠強壯啦。

生氣 fumasse, furax, furibard,e

  • 這三個詞都是口語中常見的表示生氣的詞。fumasse表示非常生氣;furax是一個不變形容詞,也就是說它沒有陰陽性和單復數的變化,也表示非常生氣;

  • 同義詞:

  • être en colère
  • furieux,se
  • 例子
  • Clémentine a raté son train. Elle est fumasse, on la laisse seule. Clémentine錯過了火車,她非常生氣,我們讓她一個人呆一會兒。
  • A:Tout va bien ? 一切進展順利么?
    B : Non, après avoir su son échec, elle est vraiment furax. 不,在得知她的失敗后,她非常生氣。
  • Elle m’a jeté un regard furibard, j’ai compris que ce n’était pas le moment. 她非常生氣地看了我一眼,我立馬明白時機不對。
  • A : Ne me parle pas, je suis en colère. 被跟我說話,我很生氣。
    B : Bon, ben, si tu veux. 好吧,如果你想這樣的話。
  • A : Tu n’as pas l’air bien, qu’est-ce qui s’est passé ?你看起來不太好,怎么了?
    B : Ben oui, je suis furieux puisque personne m’a prévenu de cette affaire.當然了,我很生氣因為沒有人提前通知我這件事情。

抱怨 raler, rouspéter,rouscailler

  • 大多數人對法國的第一印象都是這是一個浪漫之都,法國女人優雅地穿著高跟鞋在塞納河邊漫步。但不得不說,生活中的法國人并不總是很浪漫,很優雅。在生活中,法國人很愛抱怨,而今天的這三個詞在口語中都是抱怨的意思。讓我們一起來看看他們怎么用吧!
  • 同義詞:se plaindre
  • 例子

  • A : J’en ai marre de Lucile, elle n’arrête pas de raler. 我受夠Lucile了,她一直在抱怨。

    B : Elle est toujours comme ?a. 她總是這樣。

  • Les Fran?ais aiment bien rouspéter au quotidien. 法國人在生活中很喜歡抱怨。
  • A : Qu’est-ce qui lui est arrivé ? Il a rouscaillé toute la matinée. 發生什么事情了,他抱怨了整整一早上。

    B : Ne t’inquiète pas, il s’est levé du mauvais pied. 別擔心,他有起床氣。

  • A : J’ai trop de factures à payer. 我有太多的賬單要支付了。

    B :Avec ce que tu gagnes, tu n’as vraiment pas à te plaindre.憑你掙的錢,你實在沒有什么好抱怨的。

非常 vachement

  • 法國人常常喜歡用動物來表示心情。vachement 有兩部分組成,vache指的是母牛,ment是名詞和副詞后綴,所以作為名詞,vachement指的是放牛的人,但是在口語中法國人常常使用它副詞的意義,即很,非常的意思。而la vache也常常表示驚訝,驚喜等感情,當法國在說oh là là, la vache !的時候,大家可千萬不要去找牛哦!
  • 同義詞:
  • trop
  • méchamment
  • 例子

  • A : Moi, je partirai en vacances pendant deux semaines. 我要去度兩周的假!
    B : ?a, c’est vachement cool ! 這太棒了!
  • A:Qu’est-ce que t’as acheté ? 你買什么了?

    B:Regarde cette robe, j’aime vachement cette couleur, et en plus, c’est en promotion. 看這條裙子,我非常喜歡她的顏色,而且,在打折。

  • A : Quelle surprise, je suis trop heureux de te voir !真巧,我太高興見到你啦!

    B : Moi aussi, tout va bien ? 我也是,一切都好嗎?

  • A:Tu veux des frites ? J’adore ?a, c’est trop bon ! 來點薯條不,我超喜歡,太好吃了!

    B : Pas moi, je suis au régime ces derniers jours.我不要了,我這幾天正好在節食。

  • A:Allez vite ! On est méchamment en retard. 快點走吧,我們遲到太多了。

    B : Mais non, calme-toi, la réunion a été retardé, on a le temps. 冷靜一點,會議被推遲了,我們還有時間。

讓它去吧 laisser tomber

  • laisser tomber仍其自然落下,所以這個詞既表現出了法國人尤為豁達的精神:別管它了,讓它去吧;也常常用在法國人不耐煩的時候。
  • 例子

  • A : Je dois y aller. Je n’ai pas le temps de finir ce travail aujourd’hui.我該走了,我今天沒時間完成這項工作了。

    B : Ce n’est pas grave, laisse tomber ! On verra demain.沒關系,別管它了,明天再說。

  • A : Je n’ai pas compris ta question, peux-tu répéter s’il te pla?t ?我沒有明白您的問題,您能重復一遍么?

    B : Non, laisse tomber ! On parle d’autres choses.不,別管它了,我們談論一些其他的事情。

  • A:J’ai déjà beaucoup travaillé sur ce projet, c’est difficile de le laisser tomber.我在這項計劃上傾注了很多心血,很難就這樣不管他。

    B : Oui, je comprends, mais on ne peut rien faire.我明白,但是我們什么也做不了

家伙 type

  • type本意指的是“類型”,在法語口語中卻常常接近中文的“張三李四”,用來指代某人,常常翻譯為“家伙”
  • 同義詞:
    mec

  • 例子

  • A:Il y a un type qui me regarde.有個家伙在看我。

    B : Je pense qu’il est amoureux de toi.我覺得他喜歡你。

    A : Ah, non, je n’aime pas ce type !不是吧,我不喜歡這家伙!

    B : Ah bon ? Moi, je le trouve sympa !是么,我覺得他還挺可愛的!

  • A : Tu connais ce mec ? 你認識這個男生么?

    B : Non, je sais seulement qu’il est l’ami de Jérémy. 不太認識,我只知道他是Jérémy的朋友。

喝酒 picoler

  • 口語中法國人常用picoler 表示喝酒

  • 同義詞:

  • boire un coup
  • prendre un verre
  • 例子

  • A: Pendant la pause café, tu veux prendre un verre avec moi ?休息期間,你想要和我喝一杯嗎?

    B : Ben, désolé, on picole pas au boulot !抱歉,工作期間不能喝酒!

  • A:C’est pas pour picoler, j’ai dit. C’est juste que j’ai soif. 我不是為了喝酒,我只是渴了。

    B : Je te connais, si t’avais soif pour boire, ?a irait. Mais t’as toujours soif pour picoler. 我了解你,如果你因為口渴而喝一杯,這還可以理解,但是你總是借口渴知名去喝一杯。

  • A : Après le travail, j’aime bien boire un coup au bar entre amis. 下班后,我很喜歡和朋友去酒吧喝一杯。

    B : Oui, moi aussi, ?a me détend. 我也是,這使我很放松。

填飽肚子 casser la cro?te

  • la cro?te本意就是指較硬的外殼,比如堅硬的地殼,受傷后傷口結的傷疤。但對于法國人來說,cro?te 最常讓人聯想到吃的方面。法棍面包最外面那一層酥脆的表皮,咀嚼時酥脆的聲音,是否讓你食指大動,胃口大開呢?casser la croute 就是指填飽肚子,而且通常是快速地吃飯。
  • 同義詞 :

  • manger
  • casser la graine
  • 例子

  • A : Mais, c’est impossible, je ne trouve pas dans ce village un bistrot où je pourrai casser la cro?te. 太不可思議了,我在這個村莊里找不到一個吃飯的地方。

    B : Ne t’énerve pas, on le trouvera.別著急,我們會找到的。

  • A:Tu veux manger une glace ?你想吃一個冰激凌嗎?

    B : Oui, pourquoi pas.好呀,為什么不呢。

  • A : Les bruits s’arrêtent !噪音停止了!

    B : Enfin, je peux casser la graine en toute tranquillité.我終于能安靜地吃飯了。

換錢 casser

  • casser這個詞除了大家都知道的”打碎”外,在俚語中還可以指換錢,就是把整錢換成零錢。不過一般法國人隨身攜帶的現金很少,而面值很少會超過20歐,所以對于法國人來說的換零錢,可遠遠不是換我們100元的大額鈔票哦!除非是特殊情況,那么拿著200歐元大鈔的你只能去銀行了呢!

  • 同義詞:

  • faire de la monnaie
  • échanger des billets
  • 例子

  • A : Excusez-moi, pourriez-vous me casser ce billet de vingt?不好意思,您能幫我把這張20 歐換成零錢么?

    B : Désolée, je n’ai pas assez de monnaie.對不起,我沒有足夠的零錢。

  • A : Tu es libre cet après-midi ?你下午有空么?

    B : Malheureusement non, je dois aller à la banque pour faire de la monnaie.不幸地是,我沒有時間,我必須去銀行換零錢。

  • A : Je voudrais échanger dix billets de 10 contre un billet de 100, s’il vous pla?t. 您好,我想要用1張100歐元換十張10歐元。

    B : D’accord, je vois.好的,我明白了。

非常喜愛 kiffer

  • kiffer源自阿拉伯語,原本是在法語中是吸食大麻的通俗說法,但是隨著時代的變遷,在現代法語中kiffer已經洗心革面。年輕人喜歡用這個詞來代替aimer,以表達他們非常喜愛某人某事的心情。
  • 同義詞:

  • surkiffer
  • aimer
  • 例子

  • A : Coucou, je t’ai apporté ton livre préféré.嗨,我給你帶來了你最喜歡的書。

    B : Ah, chouette, je te kiffe!啊,太棒了,我愛死你了!

  • A : Je kiffe ce film !L’histoire est géniale !我愛死這部電影了! 故事情節太棒了!

    B : Je suis totalement d’accord avec toi !我完全同意!

  • A : Tu connais ce chanteur ? Je l’aime beaucoup !你認識這個歌手嗎?我超愛他!

    B : Tu sais, moi aussi je le surkiffe !你知道嗎,我也超愛!

受夠了 en avoir marre

  • 法國人很浪漫,法國人的神經也很脆敏感,要知道法國人可是非常愛抱怨的哦! en avoir marre 意思就是受夠了。今天就一起來看看法國人如何抱怨吧!
  • 同義詞:

  • en avoir ras le bol (de qqch)
  • en avoir assez (de qqch)
  • 例子

  • J’en ai marre, ne me dérange pas. 我受夠了,別來煩我。

  • A: Il te faut te coucher plus t?t, c’est bon pour la santé. 你因該早點睡覺,這樣有助于健康。

    B: Tu l’as répété pour la énième fois, j’en ai marre ! 你已經重復了無數遍了,我受夠了!

  • A: ?a ne fonctionne toujours pas, j’en ai ras le bol. 這總是不能用,我受夠了。

    B: Oh là là, ne t’énerve pas. 哦啦啦,別急嘛。

  • A: J’en ai assez de tes conneries. Je ne les trouve pas du tout dr?les. 我受夠你做的蠢事了,我完全不覺得好笑。

    B: Je suis vraiment désolée.我很抱歉。

約會 avoir rancard

  • rancard在俚語中指情報信息,但在口語中常常有約會的意思,所以avoir rencard就是有約會的意思,也就是你和你的小伙伴交換情報的時候啦

  • 同義詞:
    avoir rendez-vous

  • 例子

  • A : Tu attends quelqu’un ici ? 你在等誰么?

    B : Oui, j’ai rancard avec une amie ce soir. 對,我今天晚上和朋友有約。

  • A : Tu es libre samedi soir, on pourrait regarder un film ensemble. 周六晚上有空嗎,要不要一起去看電影。

    B : Désolé, j’ai déjà rancard à ce moment-là. 抱歉呢,我那天有約會。

  • A : Désolé, je suis en retard, j’ai eu rendez-vous avec mon médecin ce matin. 抱歉,我遲到了,我今天早上去看醫生了。

    B : Ce n’est pas grave, on a le temps. 沒關系,我們時間很充裕。

遲到 être à la bourre

  • bourrer做動詞原本指填滿,而bourre就是指填充物,所以當你前進的道路上都被堵得慢慢的,那也就是說你要遲到啦!

  • 同義詞:

  • être en retard
  • être à la tra?ne
  • 例子

  • A : ?a va, tu as l’air pressé? 還好嗎,你看起來很著急。

    B : Oui, je suis vachement à la bourre! 完全不好,我已經遲到啦!

  • A : Je dois y aller, sinon je serai en retard. 我該走了,否則就要遲到了。

    B : D’accord, à la prochaine. 好的,下次見。

  • L’Europe ne doit pas être à la tra?ne dans ce domaine. 歐洲不能在這個領域落后。

復習 potasser

  • potasser學生除了用étudier表示學習外也經常用potasser這個詞表示復習。
  • 同類詞:

    1.『教授,professeur』略作 prof
    2.『考試,examen』略作 exam
    3.『學院,faculté』略作 fac

  • 例子

  • A : C’est un exam très difficile. 這次考試很難。

    B : J’ai potassé la veille de l’examen. 我就臨陣抱佛腳了。

  • A: Quelle belle prof! 好漂亮的老師!

    B: Ah, arrête! Dépêche-toi! On va avoir un examen! 打住!快點走!我們一會還有考試呢!

    A: Je ne le sais que trop. 我當然知道了。

精力充沛 avoir la pêche

  • pêche原本意義為桃子,法國人通常用avoir la pêche來表示精力充沛,精神抖擻。對有些人來說,這來自于中華文化,因為在中國桃子是長壽和健康的象征。對另外一些人來說,這個習語來自拳擊領域,意味著力量強大。

  • 同義詞:

  • frite
  • patate
  • 例子

  • J’ai la pêche. 我干勁十足。

  • A: Il a la patate! 他真是精神抖擻!

    B: J’espère qu’il va garder la frite quand il entendra les nouvelles. 我希望他聽到這些消息后,還能保持狀態。

劣質廉價的酒 bibine

  • 法國人會用 bibine 稱呼一些劣質廉價的酒。
  • 同義詞:

  • picoler
  • alcolo
  • 例子

  • A: C’est quoi cette bibine? 這酒啥玩意?

    B: C’est un cadeau de mes collègues. 這是我同事們送的禮物。

    A: Tu es le dindon de la farce dans ton usine. 你被騙啦。

  • A: Alors, on picole pas au boulot. 上班時不能喝酒。

    B: oh, j’ai la pression au travail. 我工作壓力很大。

  • A: Son père est un alcolo, et il est soupe au lait. 他爹是個酒鬼, 而且是個急性子。

    B: Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 別插手別人家的糾紛。

說定了! entendu

  • entendu動詞原形為entendre, 口語中常用來表達說好的!說定了!
  • 同義詞:

  • C’est ?a.
  • C’est dit.
  • 例子

  • A: Eh bien? Alors, à mercredi prochain. 怎么樣?咱們那就下周三見。

    B: C’est ?a! Je vous téléphonerai en cas d’empêchement. 好的! 如果有意外,我給你打電話。

  • A: Nous avons dit mercredi, je compte sur vous. 我們說好周三見,我就全靠你了。

    B: C’est une affaire entendue. 一言為定。

  • A: Venez un de ces jours, disons lundi? 你這幾天里來一趟吧,星期一?

    B: C’est dit. 這說定了

年輕小伙子 gars

  • gars源自gar?on這個詞,多用于指年輕小伙子。
  • 同義詞:

  • mec
  • type
  • 例子

  • A: Le pauvre gars est ennuyé. 可憐的小伙子犯愁了。

    B: Pourquoi? Le concours? 怎么了,因為考試嘛?

    A: Ouais, C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé. 是啊,唯一就這個內容他沒有準備。

    B: ?a tombe toujours comme ?a ! 怎么老是這樣子!

  • A: Y a un type qui me regarde. 有個怪人在瞟我。

    B: ?a te regarde. 這是你的事,與我無關。

  • A: J’ai vu ta copine l’autre jour avec un autre mec. 我上次看到你女朋友和別的男的在一起。

    B: T’inquiète pas, c’est mon pote. 沒事,那男的是我兄弟。

沉默的像個鯉魚 être muet comme une carpe

  • être muet comme une carpe沉默的像個鯉魚,指的是一句話也不說。

  • 這個習語從1612年就存在了,最開始是“沉默得像條魚”,法國作家拉伯雷(Rabelais)提出來的。至于為什么成了“鯉魚”,也許是因為鯉魚經常從水里冒出頭卻一點動靜也沒有吧。

  • 同義詞:

    silencieux

  • 例子

  • A: Il est muet comme une carpe. 他只字不吐。

    B: C’est curieux comme il ressemble à son père. 奇怪,他真像他父親。

    A: C’est frappant! 像得出奇!

  • A: C’est un bon gars. Mais c’est un homme silencieux. 他是個好小伙。但他是個沉默寡言的人。

    B: Donc il a eu bon dos pour son patron. 所以他替老板背了黑鍋啊。

嘮嘮叨叨 et patati et patata

  • et patati et patata嘮嘮叨叨,嘰嘰喳喳, 形容說話喋喋不休。用它來結束一段還有很多未完待續的話是再合適不過的了,和“等等etc.”的意思接近,但是非常不正式。
  • 同義詞:
  • bla-bla
  • jacasseur
  • babiller
  • 例子

  • A: ?a va? Qu’est-ce qu’il a dit, le directeur?
    怎么樣?經理說什么了?
    B: Puff… Fais comme ci, fais comme ca, patati et papata.
    這么做,那么做,嘮嘮叨叨。
  • A: Ce que tu es jacasseur!你這個人真嘮叨。

    B: Comme tu vois!如您的高見!

  • A: J’en ai assez des bla-bla de mes parents.我受夠了我父母的各種嘮叨。

    B: C’est bien ?a. Je ne sais pas pourquoi presque toutes les mères babillent souvent.是啊,不知道為什么幾乎所有的媽媽們都常常嘮叨。

太棒了 Chouette

  • 法語俚語之chouette
  • chouette陰性名詞,本意為是貓頭鷹。口語中常接在C’est句型后做形容詞表感嘆,指太棒了,非常好,超贊的。
  • 近義詞:

  • super
  • excellent
  • génial
  • formidable
  • 例子

  • A : Joyeux anniversaire, voici mon cadeau !生日快樂,這是送你的禮物!

    B : Chouette ! Merci beaucoup !好棒哦!多謝!

  • A : Le nouveau film de Luc Besson est sorti, on va le voir ce soir ?呂克貝松(法國著名導演)的新片兒上映了,咱們今晚去看吧?

    B : Ouai, chouette !好啊!太好了!

  • A : J’ai eu mon BAC, Yves !伊文,我會考考過啦!

    B : Ah ! Super !太棒了!

  • A : Il était comment ton d?ner ?晚飯吃的怎么樣?

    B : Excellent !棒極了!

  • Londres est une ville formidable !倫敦是個超贊的城市!

  • J’ai passé des vacances géniales.我的假期過的好極了!

水 Flotte

  • 法語俚語之flotte
  • flotte原意是指艦隊,或者排水閥。法國人日常家庭生活中的俚語有很多,比如水(eau)的俚語就叫flotte。
  • 同類型詞匯:

  • 『食物,nourriture』俚語叫bouffe

  • 『吃,manger』俚語叫bouffer

  • 例子

  • Je crève de soif, donne-moi de la flotte,s’il te pla?t!我渴死了,請給我點水喝!

  • A: Allez, c’est l’heure de la bouffe.走呀,該吃飯了。

    B: J’y peux plus. Je suis débordé là.我不去了。我現在很忙。

  • A: Qu’est-ce qui t’amène ?什么風把你吹來了?

    B: Je me fais chier, on va manger dehors ? 我無聊死了, 一起出去吃飯呀?

    A: Tu as vraiment bon appétit aujourd’hui!你今天胃口真好!

    B: Oui, j’ai faim. J’ai bouffé vite-fait(quickly done) un sandwich ce midi.

干活 Bosser

  • 法語俚語之bosser
  • bosser原本指系扣這個動作,不過對于法語中工作這個動詞,法國人最常用的是俚語就是bosser。

  • 近義詞:taffer

  • 例子

  • A: Houlà, t’as pas l’air bien. Qu’est-ce qui se passe?啊呀, 你看起來不好。發生什么了?

    B: C’est chiant! J’ai pas envie de bosser.煩死了,我不想干活。

  • A: Quoi de neuf? Tu as trouvé un travail?最近怎么樣?你找到工作了?

    B:Oui, je taffe à la cafétéria.是的,我在自助餐廳工作。

  • A: Toujours pas couché?還沒睡呀?

    B: Non, j’ai encore du boulot.沒有呢,我還有活兒。

工作 Taf

  • 法語俚語之taf

  • 法國人常用 taf 這個行話代替工作, 表示手頭需要完成的事情。比如drogué du taf就是工作狂的意思。

  • 近義詞:

  • travail
  • boulot
  • 例子

  • A: On prend l’apéro?我們去喝兩杯呀?

    B: Non,désolé. J’ai du taf !抱歉。我有事要做!

  • A: Métro, boulot, dodo: c’est la routine!地鐵、上班、睡覺: 天天都是老一套!

    B: Ouai, mais j’adore mon taf!是的,但我熱愛的我的事業。

  • A: J’en ai marre, vivement les vacances!我受夠了,假期快來吧!

    B: Bon, et bien, arrêtez de rêver. Allez, au travail!好啦,別做夢了。快工作吧!

完蛋了 C’est la fin des haricots

  • 法語俚語之C’est la fin des haricots.
  • 字面意思指這是四季豆的末端。當你餓的時候,發現豆子都吃完了,簡直餓死了。所以法國人用這句話來表達完蛋了。
  • 近義詞:

  • Les carottes sont cuites.生米煮成熟飯,為時已晚,一切都晚了。
  • C’est foutu. (adj.完蛋了)
  • 例子

  • A: Il me doit une somme considérable et il a tout perdu au jeu.他欠我一大筆錢,他賭博全輸了。

    B: Oh non, c’est la fin des haricots!天啊,完蛋了!

  • A: Tu as appris cette mauvaise nouvelle, Jacques a été disqualifié pour dopage.你知道了嗎Jacques由于興奮劑被取消比賽資格了。

    B: Oh là là, c’est la fin des haricots!天啊,完蛋了!

  • A:Il ne lui a jamais avoué son amour. Et maintenant, elle est déjà mariée.他從來沒有對她表白。現在,她已經結婚了.

    B: Les carottes sont cuites.一切都沒用了。

  • A:Cette maison s’est écroulée à cause de ce tremblement de terre.這棟房子因為地震而毀了。

    B: Les carottes sont cuites.都毀了。

  • A: C’est foutu, on n’y peut plus rien.完蛋了,我們啥都干不了。

    B: Mais non, ne te décourage pas, on peut toujours essayer.別啊,別灰心,咱還可以試試。

我懂了 J’ai capté

  • J’ai capté.我懂了

  • 近義詞:

  • J’ai compris.
  • J’ai pigé.
  • J’ai suivi.
  • Je vous suis très bien.
  • 例子

  • A: Je n’ai pas le temps d’aller chez toi, car je dois d’abord me rendre au bureau. Alors, on se voit directement devant le théatre.我沒有時間去你家,因為我得先去辦公室。然后我們直接在劇院見。

    B: J’ai capté.好的,明白。

  • A: Il me semble que vous vous êtes trompé. Il y a une erreur dans la facture, il faut corriger tout de suite!我覺得您好像錯了。發票上有個錯誤,應該改過來!

    B: J’ai capté.我懂了。

  • A: Est-ce que tu as pigé quelque chose?你懂什么了嗎?

    B: Rien!什么都不懂!

  • A: C’est clair?明白了嗎?

    B :Oui, vous pouvez continuer, je vous suis très bien.您可以繼續,我懂了。

  • Pardon Monsieur, je n’ai pas compris votre question, pourriez-vous répéter encore une fois?不好意思先生,我沒有明白您的問題,您能再重復一遍嗎?

我沒錢 J’ai pas de tune

  • J’ai pas de tune. tune相當于argent, 指“我沒錢”。有時也會用sou,blé,fric,pognon代替argent.

  • 近義詞:

  • être sans le sou身無分文

  • ne pas avoir d’argent

  • 例子

  • A: Fran?ois, tu peux me prêter 500 euros?Fran?ois,你能借我500歐嗎?

    B: Je suis désolé, j’ai pas de tune maintenant.對不起我現在沒有錢。

  • A: Luc, mon frère m’a dit qu’il a envie d’aller au concert avec nous, peux-tu l’aider à acheter un billet?Luc,我弟弟說他想和我們一起去看演唱會,你能幫他買票嗎?

    B: Je voudrais bien, mais j’ai pas de tune en ce moment.我很想,可是我現在沒有錢了。

  • Leurs vacances étaient tellement chères qu’ils n’ont plus d’argent.他們的旅行太奢侈了以至于他們沒有錢了。

  • A: Je n’ai pas de fric, j’en ai besoin.我沒有錢了我需要錢。

    B: Moi aussi!我也需要!

  • A:Il ne gagne pas de pognon!他不掙錢

    B: Oh là là, le pauvre!多可憐啊!

  • A:Pourquoi Léo ne peut pas venir?為什么Léo不能來?

    B:Parce qu’il n’a pas d’argent.因為他沒有錢。

  • A: Maintenant, je suis sans le sou, je ne sais pas comment faire.現在我沒有錢,我也不知道要怎么辦。

    B: Moi non plus, j’ai 3 sous en poche.我也沒有,我口袋里有3個鋼镚。

失去知覺 Tomber dans les pommes

  • Tomber dans les pommes.字面上的意思是掉到蘋果堆里。這里指失去知覺,昏厥。

  • 近義詞:

  • perdre connaissance
  • s’évanouir
  • 例子

  • Comme j’avais de la fièvre, je suis tombé dans les pommes pendant l’examen.由于我發燒了,我在考試中昏倒了。

  • Il a immédiatement perdu connaissance après avoir appris la nouvelle de son ami.在得知朋友的消息后,他當場失去知覺。

  • Elle s’est évanouie à cause de l’émotion.她激動得昏過去了

搭橋 Faire le pont

  • faire le pont 造橋?其實它指得是法國有名的搭橋休假,通常是指法定假日與周末連在一起放假。如果你以為只是換休,那就大錯特錯了,強調私人生活的法國人才不會連續工作那么多天。快來看看高明的法國人怎么搭橋休假吧!
  • 休假的其他表達:

  • être en vacances

  • prendre des vacances

  • partir en vacances

  • 例子

  • A : Jeudi, c’est un jour férié! Qu’est-ce que tu feras? 周四放假,你打算如何度過?

    B : Comme on fait le pont, je vais partir 3 jours dans le sud de la France.因為連休,我會去法國南部3天。

  • A : comme mardi est férié, on fait le pont lundi.由于周二放假,我準備搭橋休假。

  • Je suis content de partir en vacances avec toi.我很開心和你一起去度假。

  • Je suis fatigué, j’ai besoin de prendre des vacances.我太累了,我需要休假。

  • A : All?, je cherche Monsieur Li.你好,我找李先生。

    B : Je suis désolé. Il n’est pas là maintenant, il est en vacances.很抱歉,他現在不在,他正在度假。

小題大做 En faire tout un fromage

  • En faire tout un fromage. 原意是從很小很簡單的一件事可以發展成很大很復雜的事,比如牛奶可以轉化成種類繁多味道各異的奶酪。寓意為“小題大做”,“簡單的事情復雜化”,“弄巧成拙”等等。

  • 近義詞:faire (tout) un fromage de qqch= donner une importance exagérée[轉;俗]對某事小題大做

  • 例子

  • Calme-toi ! Il ne faut pas en faire tout un fromage! Ce n’est pas la fin du monde!你冷靜點!不需要如此小題大做!又不是世界末日到了!

  • Tu ne vas pas en faire tout un fromage non plus.你不要再小題大做了

  • Laurent a fait tout un fromage de ma décision.Laurent對我的決定小題大做

總結

以上是生活随笔為你收集整理的法语常用俚语的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。

主站蜘蛛池模板: 一区二区三区四区免费观看 | 国产欧美一区二区在线 | 国产黄色影院 | 国产又大又黄的视频 | www.国产毛片| 亚洲av成人片色在线观看高潮 | 高跟鞋av | 中国av毛片 | 五月天激情影院 | 国产精品宾馆在线精品酒店 | 中文精品无码中文字幕无码专区 | 超碰成人免费在线 | 国产精品久久久久久久9999 | 一级特黄aaa大片 | 国产婷婷在线视频 | 五月婷婷爱爱 | 91超碰在线免费观看 | 91免费高清视频 | 性色av一区二区 | 夜色精品 | 一级国产特黄bbbbb | 国产成人久久精品 | 在线亚洲成人 | 嫩草视频在线 | 免费www xxx | www男人的天堂 | 视频在线一区二区 | 在线成人免费观看 | 午夜偷拍福利视频 | 日韩欧美三级在线观看 | 狠狠干影视 | 日韩精品视频网 | 99精品久久久久久 | 国产一区二区三区免费观看 | 国产高清自拍视频 | 色欧美亚洲| 有码中文字幕 | 国产a毛片 | 欧美精品手机在线 | 国产精品二区在线 | av黄色成人| 免费一区二区 | 国产午夜视频 | 国产激情一区二区三区 | 国产高清不卡 | 色综合av| 久久久久国| 三年大全国语中文版免费播放 | 国产东北女人做受av | 国产精品一线 | 免费大片av | 精品人妻一区二区免费视频 | 国产精品国产精品国产专区蜜臀ah | 精品一区二区毛片 | 亚洲自拍成人 | 浮力影院国产第一页 | 理伦毛片 | 日韩中文字幕国产 | xxxxx在线观看| 亚洲超碰在线观看 | 日本免费一区二区三区视频 | 免费黄色av网址 | 91免费视频免费版 | 精品熟女一区二区 | www爱爱| 97视频在线播放 | 中国新婚夫妻性猛交 | 外国av网站 | 搞黄网站在线观看 | xxxx国产 | 这里只有精品在线观看 | 国产福利视频网站 | 超碰997 | 国产精品一区二区三区高潮 | 天天操操 | 欧美三级视频网站 | 懂色av蜜臀av粉嫩av分 | 色播五月激情 | 成年人免费看视频 | 人妻大战黑人白浆狂泄 | 制服丝袜在线视频 | 亚洲区在线播放 | 精品精品精品 | 99久久婷婷国产一区二区三区 | 国产传媒国产传媒 | 亚州综合| 蜜美杏av| 日本美女性生活视频 | 69精品人人| 精品三级av | 九九影院最新理论片 | 日本热久久 | 小仙女av| 国产香蕉在线观看 | www.haoav| 亚洲一区二区三区在线 | 国产视频一区在线观看 | 西欧free性满足hd老熟妇 | 男人靠女人免费视频网站 |