3说明书_知行翻译:做化妆品说明书翻译时,这3点需要谨记
經過20多年的迅猛發展,被稱為“美麗經濟”的中國化妝品產業已經取得非常大的成就,在這20多年里,中國化妝品產業從小到大,從弱到強,從簡單粗放到科技領先,已經逐步成為全世界最大的新興市場,很多國際化妝品巨頭都在加速拓展中國市場.
在這個市場競爭愈演愈烈的大環境下,化妝品行業翻譯也迎來利好機遇。不少化妝品使用不當,輕則會造成皮膚過敏,嚴重的甚至危及生命安全,特別是很多進口化妝品。因此化妝品說明書的翻譯工作顯得特別重要,今天知行翻譯簡單分享一下化妝品說明書翻譯的注意事項。
首先,翻譯化妝品說明書時,一定要遵循忠實原則。作為消費者了解產品的重要載體,在翻譯化妝品說明書時一定要將原文信息完整地呈現給消費者。關于忠于原文,知行翻譯需要強調一點,所謂忠于原文并不是要求譯文在語法和句型上完全和原文匹配,而是要求闡述的信息和原文匹配,而且化妝品說明書在翻譯過程中,一定要秉承客觀,中立的態度,否則會對消費者產生誤導作用。
其次,翻譯化妝品說明書時,要做到用詞準確,簡潔。前面說到化妝品說明書是作為消費者了解化妝品的重要載體,所以在翻譯內容時,必須做到用詞準確,不能出現模棱兩可的詞匯,還有就是化妝品說明書面對的消費群體,所以在語法和詞匯的使用上,盡量做到簡潔明了,采用易懂的語言,可以讓消費者更加直觀地了解產品。
最后,翻譯化妝品說明書時,盡量選擇正規,專業的翻譯公司合作,這樣可以最大程度地保證翻譯質量,不要貪圖一時之利而帶來不必要的誤會,甚至更大的損失。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的3说明书_知行翻译:做化妆品说明书翻译时,这3点需要谨记的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: c++怎么将文件中的数据读出并赋值给字符
- 下一篇: ipad无法充电怎么办_IPAD充电线破