韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析(韦应物滁州西涧原文是什么)
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析(韦应物滁州西涧原文是什么)
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
各位網友們好,我是編輯小夏,為大家解答韋應物滁州西澗原文注釋翻譯與賞析,韋應物滁州西澗原文是什么問題。一起往下看看
1、原文:《滁州西澗》
韋應物 〔唐代〕
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
2、譯文
唯獨喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉啼鳴的黃鸝。
傍晚時分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
3、注釋
滁州:在今安徽滁州以西。
西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!?/p>
獨憐:唯獨喜歡。
幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調集》作“遠”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。
春潮:春天的潮汐。
野渡:郊野的渡口。
橫:指隨意漂浮。
4、賞析:
作者任滁州刺史時,游覽至滁州西澗,寫下了這首詩情濃郁的小詩。此詩寫的雖然是平常的景物,但經詩人的點染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫,還蘊含了詩人一種不在其位,不得其用的無奈與憂傷情懷,也就是作者對自己懷才不遇的不平。
本文到此結束,希望對大家有幫助。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析(韦应物滁州西涧原文是什么)的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: cheers是什么意思翻译成中文(che
- 下一篇: 黄山北到宏村怎么走最方便