日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

WWDC 2018 New Localization Workflows

發布時間:2025/7/14 编程问答 20 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 WWDC 2018 New Localization Workflows 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

作者: iOS 團隊 - 裘明

概述

在Xcode 10 之前,項目如果需要支持本地化,我們可以在源代碼、StoryBoard、字符串或者字符串字典中定義這些國際化文本,然后以XLIFF格式導出它們。但XLIFF沒有提供本地化器,沒有供翻譯參考的視覺圖片或功能上下文,導致一個“詞語”在不同的上下文中,語義也不同。因此為了高質量的本地化,提供上下文就變得非常重要,這就是Xcode 10的New Localization Workflows。 復制代碼

資源導出

導出本地化

本地化資源目錄

Localized Contents

此目錄下有可本地化的文本信息和圖片信息

Notes

此目錄下存放上下文的圖片或視屏資源,方便翻譯人員高質量的本地化

Source Contents

此目錄存放StoryBoard、Xib、字符串或者字符串字典

資源導入

導入完成后可進行,翻譯前后對比

右邊工作區,可對翻譯前后修改進行對比

解決復數時,語法問題

對于一些復數有不同的詞性,我們可以在.string中用${travelers}使用占位,然后再創建Stringsdict File里對travelers的不同詞性去做區分,去解決一些語法問題

總結

以上是生活随笔為你收集整理的WWDC 2018 New Localization Workflows的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。