日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問(wèn) 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 编程资源 > 综合教程 >内容正文

综合教程

短文两篇猫斗和蛙牛斗翻译

發(fā)布時(shí)間:2024/1/3 综合教程 30 生活家
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 短文两篇猫斗和蛙牛斗翻译 小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

短文兩篇貓斗和蛙牛斗翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來(lái)幫助。

1、短文兩篇貓斗和蛙牛斗翻譯

《貓斗》原文:

黃白二貓,斗于屋上,呼呼而鳴,聳毛豎尾,四目對(duì)射,兩不相下。久之,白貓稍退縮,黃貓奮起逐之,白貓走入室,不敢復(fù)出。

譯文:

有一只黃貓和一只白貓,它們?cè)谖蓓斏洗蚣埽艉舻娘L(fēng)鳴叫著,兩只貓的毛聳立起來(lái)了,尾巴也豎起來(lái)了,它們四只眼睛對(duì)視著,兩只貓不相上下。久而久之,白貓有點(diǎn)退縮了,黃貓乘勝追擊,白貓急忙跑入屋子里,再也不敢出來(lái)了。

《貓斗》通過(guò)寥寥數(shù)句生動(dòng)地描寫(xiě)了黃白兩貓打斗時(shí)激烈的場(chǎng)面,語(yǔ)言極富有畫(huà)面感。

蛙與牛斗

原文:蛙于草中,視牛漸進(jìn),龐然大物也,嫉之.遂吸氣鼓腹,欲逾于牛,謂伙曰:“吾腹稍大,似牛乎?”伙曰:“去遠(yuǎn)矣!”蛙怒,復(fù)吸氣鼓腹,曰:“今如何?”曰:“與前無(wú)異.”蛙暴起,又吸氣鼓腹,須臾,腹裂而死.牛歷其旁,踐蛙尸于泥上.此謂不自量力者也.

譯文:一只青蛙在草中,看見(jiàn)牛慢慢過(guò)來(lái),認(rèn)為是很大的東西,十分嫉妒它.于是吸入空氣鼓起肚子,想要超過(guò)牛,問(wèn)同伙:“我的肚子稍微大點(diǎn),像牛嗎?”同伙說(shuō):“距離遠(yuǎn)著呢!”青蛙十分氣憤,又吸入空氣鼓起肚子,說(shuō):“現(xiàn)在怎么樣?”(同伙)說(shuō):“和前面沒(méi)有異處.”青蛙猛地跳起來(lái),再次吸入空氣鼓起肚子,片刻,肚子裂開(kāi)而死了.牛經(jīng)過(guò)青蛙的旁邊,把它的尸體踐踏在泥土上.這就是自不量力的人.

寓意:不要自不量力

2、短文兩篇貓斗

短文兩篇中《貓斗》通過(guò)寥寥數(shù)句生動(dòng)地描寫(xiě)了黃白兩貓打斗時(shí)激烈的場(chǎng)面,語(yǔ)言極富有畫(huà)面感。

《貓斗》原文:

黃白二貓,斗于屋上,呼呼而鳴,聳毛豎尾,四目對(duì)射,兩不相下。久之,白貓稍退縮,黃貓奮起逐之,白貓走入室,不敢復(fù)出。

譯文:

有一只黃貓和一只白貓,它們?cè)谖蓓斏洗蚣埽艉舻娘L(fēng)鳴叫著,兩只貓的毛聳立起來(lái)了,尾巴也豎起來(lái)了,它們四只眼睛對(duì)視著,兩只貓不相上下。久而久之,白貓有點(diǎn)退縮了,黃貓乘勝追擊,白貓急忙跑入屋子里,再也不敢出來(lái)了。

《蛙與斗牛》原文:

蛙于草中,視牛漸進(jìn),龐然大物也,嫉之。遂吸氣鼓腹,欲逾于牛,謂伙曰:“吾腹稍大,似牛乎?”伙曰:“去遠(yuǎn)矣!”蛙怒,復(fù)吸氣鼓腹,曰:“今如何?”曰:“與前無(wú)異。”蛙暴起,又吸氣鼓腹,須臾,腹裂而死。牛歷其旁,踐蛙尸于泥上。此謂不自量力者也。

譯文:一只青蛙在草中,看見(jiàn)牛慢慢過(guò)來(lái),認(rèn)為是很大的東西,十分嫉妒它。于是吸入空氣鼓起肚子,想要超過(guò)牛,問(wèn)同伙:“我的肚子稍微大點(diǎn),像牛嗎?”同伙說(shuō):“距離遠(yuǎn)著呢!”青蛙十分氣憤,又吸入空氣鼓起肚子,說(shuō):“現(xiàn)在怎么樣?”(同伙)說(shuō):“和前面沒(méi)有異處。”青蛙猛地跳起來(lái),再次吸入空氣鼓起肚子,片刻,肚子裂開(kāi)而死了。牛經(jīng)過(guò)青蛙的旁邊,把它的尸體踐踏在泥土上。這就是自不量力的人。

寓意:

凡事要自己量力而行,最終只有自己嘗到惡果。文中的青蛙就是錯(cuò)誤的估計(jì)了自己,最后落得個(gè)“腹裂”而亡的后果。

3、短文兩篇翻譯和原文注釋

翻譯:山河的壯美,是自古以來(lái)人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見(jiàn)底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當(dāng)早晨,夜霧將要消歇,可聽(tīng)到猿猴長(zhǎng)嘯,鳥(niǎo)雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽(yáng)將落,可見(jiàn)到水中的魚(yú)兒競(jìng)相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運(yùn)之后,還沒(méi)有人能置身這佳美的山水之中。

元豐六年十月十二日,晚上。解開(kāi)衣服想睡覺(jué)時(shí),月光從窗口射進(jìn)來(lái),我愉快地起來(lái)行走。想到?jīng)]有可與自己一起游樂(lè)的人,于是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒(méi)有睡覺(jué),我們?cè)谕ピ褐猩⒉健?/p>

庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。

哪夜沒(méi)有月光,哪里沒(méi)有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個(gè)這樣的閑人。

注釋:

(1)答:回復(fù)。

(2)謝中書(shū):即謝微(一說(shuō)謝徵),字元度,陳郡陽(yáng)夏(河南太康)人。曾任中書(shū)鴻臚(掌朝廷機(jī)密文書(shū)),所以稱之為謝中書(shū)。書(shū):即書(shū)信,古人的書(shū)信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應(yīng)用性文體,多記事陳情。

(3)山川:山河。

(4)之:的。

(5)共談:共同談賞的。

(6)五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。

(7)青林:青蔥的樹(shù)林。

(8)翠竹:翠綠的竹子。

(9)四時(shí):四季。

4、短文兩篇翻譯

答謝中書(shū)書(shū)翻譯:

壯麗的山河,自古以來(lái)人們都共同贊賞。這里景色美麗高峰插入云霄,清流澄澈一望見(jiàn)底。兩岸山石峭壁,在陽(yáng)光下各種色彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季傘都具備。清晨的霧氣還未消失,活潑的猿猴就長(zhǎng)嘯起來(lái),鳥(niǎo)雀也百囀千鳴;而夕陽(yáng)將落,水中的魚(yú)兒就競(jìng)相跳躍,這確實(shí)是人間的天堂啊,可是自從謝靈運(yùn)以來(lái),不再有人能置身品評(píng)這奇山妙水之中了。

記承天寺夜游翻譯:

元豐六年十月十二日夜,(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué)時(shí),看見(jiàn)月光照進(jìn)門內(nèi),(于是我)高興地起床走出門。(突然)想到?jīng)]有(可以與我)同樂(lè)的人,于是我就到承天寺去找張懷民。張懷民也沒(méi)有睡,我們便一同在庭院中散步。(月光照在)庭院的地面上,如積水一樣澄澈透明,水中藻荇交錯(cuò)縱橫,原來(lái)是月光下竹子和柏樹(shù)的影子。

5、阿西莫夫短文兩篇翻譯

孟慶任翻譯。

阿西莫夫短文兩篇中《恐龍無(wú)處不在》通過(guò)南極發(fā)現(xiàn)恐龍的例子,提出恐龍如何越過(guò)大洋到另一個(gè)大陸的 問(wèn)題,引出了板塊構(gòu)造理論,從而證明了“在一個(gè)科學(xué)領(lǐng)域的發(fā)現(xiàn)肯定會(huì)對(duì)其他領(lǐng)域產(chǎn)生

影響“這一觀點(diǎn)。

全文共15個(gè)自然段,共分三部分。

第一部分(第1自然段):用一個(gè)科學(xué)觀點(diǎn)——“一個(gè)科學(xué)領(lǐng)域的發(fā)現(xiàn)肯定會(huì)對(duì)其他領(lǐng)域產(chǎn)生影響”引出說(shuō)明內(nèi)容。

第二部分(第2~14自然段):闡述說(shuō)明內(nèi)容——由恐龍化石在南極的發(fā)現(xiàn)說(shuō)明“恐龍無(wú)處不在”,再由“恐龍無(wú)處不在”這一發(fā)現(xiàn)推究原因。

第三部分(15自然段):以“南極恐龍化石的發(fā)現(xiàn),為支持地殼在進(jìn)行緩慢但又不可抗拒的運(yùn)動(dòng)這一理論提供了一個(gè)強(qiáng)有力的證據(jù)”總結(jié)說(shuō)明內(nèi)容,結(jié)束全文。

《被壓扁的沙子》通過(guò)對(duì)“被壓扁的砂子”的反思,證明外星撞擊導(dǎo)致恐龍滅絕。

全文可分為兩大部分。

第一部分(第1至第4自然段),提出關(guān)于6500萬(wàn)年前恐龍滅絕的問(wèn)題,目前存在的兩種對(duì)立的理論,即“撞擊說(shuō)”和“火山說(shuō)”。第2和第3自然段先后舉了兩個(gè)例子提出了關(guān)于“撞擊說(shuō)”和“火山說(shuō)”這兩種觀點(diǎn)。

第二部分(第5自然段至全文完),通過(guò)對(duì)“被壓扁的沙子”的反思,證明外星撞擊導(dǎo)致恐龍滅絕,支持“撞擊說(shuō)”。這部分分四層。

第一層(第5、6自然段),說(shuō)明關(guān)于恐龍滅絕的原因不僅僅是一個(gè)學(xué)術(shù)問(wèn)題,我們以后也許還會(huì)遇到這種情況,因此,科學(xué)家們一直都在努力尋找證據(jù)來(lái)驗(yàn)證這兩種理論。

第二層(第7至第10自然段),說(shuō)明1961年一位蘇聯(lián)科學(xué)家發(fā)現(xiàn)了“斯石英”,并且介紹了它的性質(zhì),為下文佐證“撞擊說(shuō)”奠定了基礎(chǔ)。

第三層(第11至第13自然段),說(shuō)明斯石英不僅可以在實(shí)驗(yàn)室制造,而且它在自然界中是可以存在的,不過(guò)它們只出現(xiàn)在沙子被強(qiáng)烈擠壓的地方。由此推斷撞擊是可以產(chǎn)生斯石英的。事實(shí)也證明,火山噴發(fā)是不會(huì)產(chǎn)生斯石英的,從而進(jìn)一步佐證了“撞擊說(shuō)”。

第四層(第14自然段至全文完),通過(guò)亞里桑那大學(xué)的約翰?F?麥克霍恩和幾位合作者研究新墨西哥州拉頓地區(qū)的巖層的例子,進(jìn)一步證明“在斯石英出現(xiàn)的地方肯定發(fā)生過(guò)撞擊,而且肯定沒(méi)有發(fā)生過(guò)火山活動(dòng)。”從而得出“造成恐龍滅絕的原因不是火山活動(dòng),而應(yīng)該是撞擊”的結(jié)論。

6、短文兩篇翻譯簡(jiǎn)短

答謝中書(shū)書(shū)翻譯:

山河的壯美,是自古以來(lái)人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見(jiàn)底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當(dāng)早晨,夜霧將要消歇,可聽(tīng)到猿猴長(zhǎng)嘯,鳥(niǎo)雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽(yáng)將落,可見(jiàn)到水中的魚(yú)兒競(jìng)相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運(yùn)之后,還沒(méi)有人能置身這佳美的山水之中。

記承天寺夜游翻譯:

元豐六年十月十二日的夜里,(我)正脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué),只見(jiàn)月光照進(jìn)室內(nèi),于是我高興地起身出行。想到?jīng)]有和我一起游樂(lè)的朋友,就到承天寺尋找我的好友,張懷民。(張)懷民也沒(méi)有睡覺(jué),(我們兩個(gè)人)就一起在庭院里散步。

7、短文兩篇的翻譯

原文

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng),無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:"何陋之有?"

譯文:

山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。這間簡(jiǎn)陋的房子,好就好在主人有美好的德行,苔薛給石階鋪上綠琰,芳草將簾內(nèi)映得碧青。說(shuō)說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn)淵博者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的玄亭。孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?

原文

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊:自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也:針丹,花之富貴者也:蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞:蓮之愛(ài),同予者何人:針丹之愛(ài),宜乎眾矣。

翻譯

水上、地上各種草木的花,可愛(ài)的很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜歡菊花。白唐朝以來(lái),世人大多喜歡牡丹。我則唯獨(dú)喜愛(ài)蓮--蓮從淤泥里生長(zhǎng)出來(lái),卻不受泥的沾染:它經(jīng)過(guò)清水洗滌,卻不顯得妖艷。(它的莖)內(nèi)空外直,沒(méi)有(纏繞的)蔓,(也)沒(méi)有(旁逸的)枝:香氣遠(yuǎn)播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,(只)可以從遠(yuǎn)外觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

8、短文兩篇愛(ài)蓮說(shuō)翻譯

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何人;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。

翻譯:

水面上和陸地上各種草木的花,值得喜愛(ài)的有很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花;從唐朝以來(lái),世人很喜愛(ài)牡丹;我唯獨(dú) 喜愛(ài)蓮花從淤泥里長(zhǎng)出來(lái)卻不受污染,在清水里洗滌過(guò)卻不顯得妖媚,它的莖內(nèi)空外直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié), 香氣遠(yuǎn)播,更顯得清香,潔凈地挺立在那里,可以在遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄呢。 我認(rèn)為菊是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),陶淵明以后就很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),人當(dāng)然是很多了。

9、短文兩篇翻譯及原文

陋室銘   

作者:劉禹錫   

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”   

翻譯   

山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。這間簡(jiǎn)陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內(nèi)映得碧青。說(shuō)說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn)淵博者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的.玄亭。孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?   

愛(ài)蓮說(shuō)   

作者:周敦頤   

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何人;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。   

翻譯   

水上、地上各種草木的花,可愛(ài)的很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜歡菊花。自唐朝以來(lái),世人大多喜歡牡丹。我則唯獨(dú)喜愛(ài)蓮——蓮從淤泥里生長(zhǎng)出來(lái),卻不受泥的沾染;它經(jīng)過(guò)清水洗滌,卻不顯得妖艷;(它的莖)內(nèi)空外直,沒(méi)有(纏繞的)蔓,(也)沒(méi)有(旁逸的)枝;香氣遠(yuǎn)播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,(只)可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。   

我認(rèn)為,菊是花中的隱士,牡丹是花中的富貴者,蓮是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的愛(ài)好,陶淵明以后很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮的愛(ài)好,像我一樣的還有誰(shuí)呢?對(duì)于牡丹的愛(ài),那當(dāng)然是有很多的人了!

10、短文兩篇陋室銘愛(ài)蓮說(shuō)翻譯

譯文: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭。孔子說(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”

水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛(ài)的非常多。晉代的陶淵明只喜愛(ài)菊花。從李氏唐朝以來(lái),世上的人十分喜愛(ài)牡丹。而我唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花從淤泥中長(zhǎng)出卻不被污染,經(jīng)過(guò)清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖內(nèi)空外直,不生蔓不長(zhǎng)枝,香氣遠(yuǎn)播更加清香,筆直潔凈地立在水中。人們只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞而不能靠近賞玩它啊。

我認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高尚的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),陶淵明以后就很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),當(dāng)然就很多人了!

11、短文兩篇文言文翻譯

《陋室銘》作者:劉禹錫

原?

?不在?,有仙則名。?不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草??簾青。談

笑有鴻儒,往來(lái)??丁。可以調(diào)素琴,閱?經(jīng)。?絲?之亂?,?案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀?云

亭。孔?云:“何陋之有?”

譯?:

?不?定要?,有仙?(居住)就有名。?不?定要深,有龍(居住)就有靈?了,這間簡(jiǎn)陋的房

?,好就好在主?有美好的德?。苔蘚給?階鋪上綠毯,芳草將簾內(nèi)映得碧青。說(shuō)說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn)淵博

者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的?。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)?樂(lè)擾亂?

朵,沒(méi)有(成堆的)公?勞累??。(它好?)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的?亭。孔?說(shuō):有什么

簡(jiǎn)陋的呢?

《愛(ài)蓮說(shuō)》作者:周敦頤

原?

?陸草?之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;?李唐來(lái),世?盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥?不

染,濯清漣?不妖,中通外直,不蔓不枝,?遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀?不可褻玩焉。予謂菊,花之

隱逸者也。牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君?者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何

?;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。

翻譯

?上、地上各種草?的花,可愛(ài)的很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜歡菊花。?唐朝以來(lái),世??多喜歡

牡丹。我則唯獨(dú)喜愛(ài)蓮——蓮從淤泥??長(zhǎng)出來(lái),卻不受泥的沾染;它經(jīng)過(guò)清?洗滌,卻不顯得妖艷。

(它的莖)內(nèi)空外直,沒(méi)有(纏繞的)蔓,(也)沒(méi)有(旁逸的)枝;??遠(yuǎn)播,更顯得清芬;它筆直

地潔凈地?在?中,(只)可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

我認(rèn)為,菊是花中的'隱?,牡丹是花中的富貴者,蓮是花中的君?。唉!對(duì)于菊花的愛(ài)好,陶淵

明以后很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮的愛(ài)好,像我?樣的還有誰(shuí)呢?對(duì)于牡丹的愛(ài),那當(dāng)然是有很多的?了!

12、短文兩篇原文及翻譯

原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

譯文:

山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。這間簡(jiǎn)陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內(nèi)映得碧青。說(shuō)說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn)淵博者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的玄亭。孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?

13、短文兩篇7下翻譯

黃鶴樓

州城西南隅,有黃鶴樓者,

鄂州城的西南角上,有一座黃鶴樓。

圖經(jīng)云:“費(fèi)祎(yi)登仙,嘗駕黃鶴返憩(qì)于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志,

《圖經(jīng)》上說(shuō):“三國(guó)時(shí)代蜀漢大將費(fèi)祎成了仙人,曾經(jīng)騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用黃鶴命名這座樓”有關(guān)這件事記載在《神仙傳》上,有關(guān)事跡還保存在《述異志》上。

觀其聳構(gòu)巍峨,高標(biāo)lóng zong,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。

觀看這毫立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江;兩層屋檐,飛檐像鳥(niǎo)翼高翻在房舍之上,四面的大門高大寬敞;坐在樓上,可以遠(yuǎn)眺城鄉(xiāng)景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。

于園

于園在瓜州步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之

于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是名叫于五的富人所建筑的園子。不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會(huì)拿出來(lái)打開(kāi)門鎖開(kāi)門迎客的。葆生的叔父在瓜州任同知,帶我前往于園,于園主人處處殷勒地招待我們。

園中無(wú)他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實(shí)奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。

這座園子里沒(méi)有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山。堂屋前面有用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因?yàn)闆](méi)有空隙滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特。后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝叡,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好象在天上,這里因?yàn)榭諘缍嫣亍EP房的欄桿外面,有一條山溝盤(pán)旋而下,好像螺獅回旋形貝殼,這里因?yàn)殛幇瞪钸h(yuǎn)而奇特。

再后一水閣,長(zhǎng)如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽烏啾唧,如深山茂林。坐其中,頹然碧竊。

再向后,有一座水閣,長(zhǎng)長(zhǎng)的,形狀像小船,這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋從生,鳥(niǎo)兒在這里嘰嘰喳喳,好像在深山密林之中人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦。碧綠、幽深之感。

瓜洲諸園亭,俱以假山顯,至于園可無(wú)憾矣。

瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這樣的假山安置于園之中就不會(huì)使人不滿意了。

14、短文兩篇原文及翻譯注釋

以七年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)短文兩篇《陋室銘》和《愛(ài)蓮說(shuō)》為例:

《陋室銘》原文及翻譯注釋:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了)。長(zhǎng)到臺(tái)階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識(shí)淵博的大學(xué)者,交往的沒(méi)有知識(shí)淺薄的人,平時(shí)可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書(shū)寫(xiě)的佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè)的聲音擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。孔子說(shuō):“這有什么簡(jiǎn)陋呢?”

陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。

銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

在:在于。

名:出名,著名,名詞用作動(dòng)詞。

靈:神奇;靈異。

斯是陋室:這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這;是:表肯定的判斷動(dòng)詞。

惟吾德馨(xīn):只因?yàn)樽∥莸娜似返潞镁筒桓械胶?jiǎn)陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很遠(yuǎn)的香氣,這里指品德高尚。《尚書(shū)·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨。”

苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(zhǎng)到;入:映入。

鴻儒:大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大;儒:舊指讀書(shū)人。

白丁:平民,這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是儒家經(jīng)典。金:珍貴的。

絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè)器的總稱,這里指奏樂(lè)的聲音。絲:指弦樂(lè)器;竹:指管樂(lè)器。

之:語(yǔ)氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。

亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。

案牘(dú):官府的公文,文書(shū)。

勞形:使身體勞累。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累;形:形體、身體。

南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕;諸葛亮:字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中;子云:即揚(yáng)雄,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人;廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。

孔子云:孔子說(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)。《論語(yǔ)·子罕》:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。

何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之:助詞,表示強(qiáng)烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯注釋:

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹。予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞。蓮之愛(ài),同予者何人?牡丹之愛(ài),宜乎眾矣!

水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛(ài)的非常多。晉代的陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花。從李氏唐朝以來(lái),世人大多喜愛(ài)牡丹。我唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花從積存的淤泥中長(zhǎng)出卻不被污染,經(jīng)過(guò)清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不生蔓,也不長(zhǎng)枝。香氣傳播更加清香,筆直潔凈地豎立在水中。(人們)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。我認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),在陶淵明以后很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),和我一樣的還有誰(shuí)?(對(duì)于)牡丹的喜愛(ài),人數(shù)當(dāng)然就很多了!

可:值得。

蕃:多。

晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊:晉朝陶淵明只喜愛(ài)菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生,東晉潯陽(yáng)柴桑(現(xiàn)江西省九江縣)人,東晉著名詩(shī)人。是著名的隱士。他獨(dú)愛(ài)菊花,常在詩(shī)里詠菊,如《飲酒》詩(shī)里的“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”,向來(lái)稱為名句。獨(dú),只,唯獨(dú)。

自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹:從唐朝以來(lái),人們很愛(ài)牡丹。唐人愛(ài)牡丹,古書(shū)里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國(guó)史補(bǔ)》里說(shuō):“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數(shù)萬(wàn)者。”李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會(huì)上的一般人。自,(自)從。盛,很,十分,一作“甚”。

予(yú):我。

之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)際意義。

淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。

染:沾染(污穢)。

濯(zhuó):洗滌。

清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。

妖:妖艷。美麗而不端莊。

中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。通,空。直,挺立。

不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié)。蔓,名詞用作動(dòng)詞,生枝蔓。枝,名詞用作動(dòng)詞,長(zhǎng)枝節(jié)。

香遠(yuǎn)益清:香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬。遠(yuǎn),形容詞作動(dòng)詞,遙遠(yuǎn),空間距離大。益,更,更加。

亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭,聳立的樣子。

可:可以。

褻(xiè):親近而不莊重。

玩:玩弄。

焉:助詞。

謂:認(rèn)為。

隱逸者:指隱居的人。在封建社會(huì)里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世。

君子:指品德高尚的人。

噫:感嘆詞,相當(dāng)于“啊”。

菊之愛(ài):對(duì)于菊花的喜愛(ài)。之,的。一說(shuō)為“賓語(yǔ)提前的標(biāo)志”。下文“蓮之愛(ài)”、“牡丹之愛(ài)”同。

鮮(xiǎn):少。

聞:聽(tīng)說(shuō)。

同予者何人:像我一樣(喜愛(ài)蓮花的)還有什么人呢?

宜乎眾矣:(喜愛(ài)牡丹的)人應(yīng)該是很多了。宜,當(dāng),這里與乎連用有當(dāng)然的意思。眾,多。

15、短文兩篇七年級(jí)下冊(cè)翻譯

夸父追日:

夸父與太陽(yáng)競(jìng)跑,一直追趕到太陽(yáng)落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。還沒(méi)趕到大湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。

共工怒觸不周山

從前,共工與顓頊爭(zhēng)為帝王(共工:傳說(shuō)中的部落首領(lǐng)。顓頊:傳說(shuō)中的五帝之一,黃帝軒轅氏的孫子),(共工)發(fā)怒撞不周之山(觸:碰,撞。不周山:傳說(shuō)中的一座大山),支撐天的柱子折了(按,古人認(rèn)為天圓地方,天有八根柱子支撐,地的四角有大繩拴掛),系掛地的繩子斷了。天向西北方傾斜,所以日月星辰都朝西北方移動(dòng)(焉:代詞兼語(yǔ)氣詞,與“于是”或“于此”相當(dāng));大地的東南角陷塌了,所以江河泥沙朝東南角流去(潦:積水。水潦,這里泛指大地上的江河。塵埃:塵土,這里指泥沙。歸:歸向,這里指流向)。

16、短文兩篇原文及翻譯八上

八年級(jí)上冊(cè)短文兩篇語(yǔ)文翻譯

  學(xué)習(xí)中的困難莫過(guò)于一節(jié)一節(jié)的臺(tái)階,雖然臺(tái)階很陡,但只要一步一個(gè)腳印的踏,攀登一層一層的臺(tái)階,才能實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)的理想。古人更是如此。下面就是小編為大家梳理歸納的內(nèi)容,希望能夠幫助到大家。

 初二下冊(cè)語(yǔ)文文言文翻譯原文:《與朱元思書(shū)》  原文

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

  水皆縹(piǎo)碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈(miǎo),爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸(lún)世務(wù)者,窺(kuī)谷忘反。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

  翻譯

  風(fēng)塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽(yáng)到桐廬,一百來(lái)里水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨(dú)一無(wú)二。江水全都呈現(xiàn)出一片青蒼之色,千丈深也能見(jiàn)到水底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)細(xì)的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢(shì)如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長(zhǎng)著耐寒常青的樹(shù)木。山依恃地勢(shì)爭(zhēng)著向上,互相比高比遠(yuǎn)。爭(zhēng)著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水沖擊著石塊,發(fā)出泠泠的聲響;好鳥(niǎo)彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無(wú)休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會(huì)平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務(wù)的人,看一看如此幽美的山谷就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也會(huì)漏下一些光斑。

17、短文兩篇七下原文及翻譯

《陋室銘》作者:劉禹錫   

原?:?不在?,有仙則名。? 不在深,有?則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草??簾?。 談笑有鴻 儒,往來(lái)??丁。可以調(diào)素琴,閱?經(jīng)。?絲?之亂?,?案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛 廬,?蜀 ?云亭。孔?云:“何陋之有?”   

譯?:?不?定要?,有仙 ?(居住)就有名。?不?定要深,有?(居住)就有靈?了,這間簡(jiǎn)陋的 房 ?,好就好在主?有美好的德?。苔蘚給?階鋪上綠毯,芳草將簾內(nèi)映得碧?。說(shuō) 說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn) 淵博者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的?。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽 珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)?樂(lè)擾 亂?朵,沒(méi)有(成堆的)公?勞累??。 (它好?)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,?蜀揚(yáng)雄的?亭。孔?說(shuō): 有什么簡(jiǎn)陋的呢?   

《愛(ài)蓮說(shuō)》作者:周敦頤   

原?:?陸草?之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵 明獨(dú)愛(ài)菊;?李唐來(lái),世?盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥? 不染,濯清漣?不 妖,中通外直,不蔓不枝,?遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀?不可褻玩焉。予謂菊, 花之隱逸者也。牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君?者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有 聞;蓮之愛(ài),同予 者何?;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。   

翻譯 :?上、地上各種草?的花,可愛(ài)的很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜歡菊花。?唐朝以來(lái),世??多 喜 歡牡丹。我則唯獨(dú)喜愛(ài)蓮——蓮從淤泥???出來(lái),卻不受泥的沾染;它經(jīng)過(guò)清 ?洗滌,卻不顯得妖艷。(它的莖)內(nèi)空外直,沒(méi)有(纏繞的)蔓,(也)沒(méi)有 (旁逸的)枝;??遠(yuǎn)播,更顯得清芬; 它筆直地潔凈地?在?中,(只)可以 從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。我認(rèn)為,菊是花中的隱?,牡丹是花中 的富貴者,蓮是花中的君?。唉!對(duì)于菊花的愛(ài)好,陶淵明以后很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮的愛(ài)好,像我?樣的還有誰(shuí)呢?對(duì)于牡丹的愛(ài),那當(dāng)然是有很多的?了!

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的短文两篇猫斗和蛙牛斗翻译的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。

如果覺(jué)得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。