杨氏之子文言文翻译及寓意
楊氏之子文言文翻譯及寓意是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來(lái)幫助。
1、楊氏之子文言文翻譯及寓意
楊氏之子文言文譯文:梁國(guó)一戶姓楊的人家家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他父親不在,于是便叫他出來(lái)。他為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“沒(méi)聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。”
寓意:學(xué)會(huì)隨機(jī)應(yīng)變,考慮再三,用智慧和勇氣解決問(wèn)題。
原文如下:
楊氏之子
劉義慶 〔南北朝〕
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
2、楊氏之子文言文翻譯及注釋及啟示
原文:
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文:
梁國(guó)一戶姓楊的人家家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他父親不在,于是便叫他出來(lái)。他為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“沒(méi)聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。”
注釋:
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。
氏:姓氏,表示家族的姓。
夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。
設(shè):擺放,擺設(shè)。
甚:非常。
詣:拜見。
未聞:沒(méi)有聽說(shuō)過(guò)。
示:給……看。
惠:惠同“慧”,智慧的意思。
乃:就;于是。
曰:說(shuō)。
未:沒(méi)有。
《楊氏之子》這篇古文啟示我們?cè)谟龅剿说膽蚺獣r(shí)要隨機(jī)應(yīng)變,學(xué)會(huì)機(jī)智地回應(yīng),有時(shí)候惡言相向可能會(huì)適得其反。全文記敘了楊氏之子機(jī)智又不失幽默地回應(yīng)客人一事,表現(xiàn)了楊氏之子的聰慧與機(jī)智。
3、楊氏之子文言文翻譯
原文:
劉義慶〔南北朝〕??
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文:
梁國(guó)一戶姓楊的人家家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他父親不在,于是便叫他出來(lái)。他為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“沒(méi)聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。”
4、楊氏之子文言文
1、楊氏之子,梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
2、全文意思
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他的父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。孩子給孔君平端來(lái)了水果,水果中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看說(shuō):“這是你家的水果。”孩子馬上回答:“我可沒(méi)聽說(shuō)過(guò)孔雀是先生您家的鳥。”
5、楊氏之子文言文節(jié)奏劃分
梁國(guó)楊氏子/九歲,甚聰惠。孔君平/詣其父,父不在,乃/呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔/指以/示兒曰:“此是君家果。”兒/應(yīng)聲答曰:“未聞/孔雀是夫子家/禽。”
《楊氏之子》出自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)》,原文如下:
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。
白話文:在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他的父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。
為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
白話文:孩子給孔君平端來(lái)了水果,水果中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說(shuō):“這是你家的水果。”孩子馬上回答:“我可沒(méi)聽說(shuō)過(guò)孔雀是先生您家的鳥。”
6、楊氏之子文言文帶拼音
《楊氏之子》譯文
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來(lái)。楊氏子為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“我可沒(méi)有聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。”
《楊氏之子》拼音
梁liáng國(guó)guó楊yáng氏shì子zǐ九jiǔ歲suì,甚shén聰cōng惠huì。孔kǒng君jūn平píng詣yì其qí父fù,父fù不bù在zài,乃nǎi呼hū兒ér出chū。為wèi設(shè)shè果guǒ,果guǒ有yǒu楊yáng梅méi。孔kǒng指zhǐ以yǐ示shì兒ér曰yuē:“此cǐ是shì君jūn家jiā果guǒ。”兒ér應(yīng)yīng聲shēng答dá曰yuē:“未wèi聞wén孔kǒng雀què是shì夫fū子zǐ家jiā禽qín。”
創(chuàng)作背景:
《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)引》,這部書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談?shì)W事的小說(shuō)。本文講述了梁國(guó)姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節(jié)簡(jiǎn)單,語(yǔ)言幽默,饒有情趣。選編本課的目的,一是讓學(xué)生開始接觸文言文,對(duì)文言文、古文,有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意義;三是使學(xué)生感受到故事中人物語(yǔ)言的風(fēng)趣機(jī)智,和主人公的聰慧。本課的教學(xué)重點(diǎn)是指導(dǎo)學(xué)生把課文讀流利,讀懂句子,體會(huì)人物語(yǔ)言的風(fēng)趣和機(jī)智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫得惟妙惟肖,幽默風(fēng)趣。
7、楊氏之子的意思文言文翻譯
楊氏之子
南北朝:劉義慶
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來(lái)。楊氏子為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“我可沒(méi)有聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。”《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)引》,這部書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談?shì)W事的小說(shuō)。本文講述了梁國(guó)姓楊的一家中的九歲男孩的故事。故事情節(jié)簡(jiǎn)單,語(yǔ)言幽默,饒有情趣。選編本課的目的,一是讓學(xué)生開始接觸文言文,對(duì)文言文、古文,有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意義;三是使學(xué)生感受到故事中人物語(yǔ)言的風(fēng)趣機(jī)智,和主人公的聰慧。本課的教學(xué)重點(diǎn)是指導(dǎo)學(xué)生把課文讀流利,讀懂句子,體會(huì)人物語(yǔ)言的風(fēng)趣和機(jī)智。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫得惟妙惟肖,幽默風(fēng)趣。
8、黔之驢文言文翻譯及注釋
【注釋】:
【1】選自《柳宗元集》,有刪節(jié)。柳宗元(773~819),字子厚,河?xùn)|解(現(xiàn)在山西省運(yùn)城縣解州鎮(zhèn))人,唐代文學(xué)家。黔(qián),地名,包括現(xiàn)在四川、貴州等省的部分地區(qū)。
【2】好(hào)事者:喜歡多事的人。船載以入:用船裝運(yùn)(驢)進(jìn)入(黔)。船,這里是用船的意思。以,而。
【3】則:卻。
【4】龐然:巨大的樣子。
【5】以為神:把(它)當(dāng)作神奇的東西。“以”后邊省去“之”字。
【6】蔽:隱藏。窺(kuī):偷看。
【7】稍:漸漸。
【8】慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。
【9】莫相知:不知道它(是什么東西)。
【10】駭(hài):驚懼。
【11】遁(dùn):逃走。
【12】以為且噬(shì)己:認(rèn)為將咬自己。且,將。噬,咬
【13】覺(jué)無(wú)異能者:覺(jué)得(驢)沒(méi)有什么特殊本領(lǐng)似的。者,這里相當(dāng)于“……似的”。
【14】搏:撲,擊。
【15】狎(xiá):親近而不莊重。
【16】蕩倚沖冒:形容虎對(duì)驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖擊。冒,冒犯。
【17】不勝怒:非常惱怒。不勝,不禁、不能承受。
【18】蹄:踢。
【19】計(jì)之:盤算這件事。之,這,指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況。
【20】技止此耳:本領(lǐng)不過(guò)這樣罷了?止,只、不過(guò)。耳,相當(dāng)于“罷了”。
【21】跳踉(láng):跳躍。
【22】(hǎn):虎怒吼。
【23】去:離開。
【翻譯】:
黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
9、誡子書文言文翻譯及原文注釋
翻譯
君子的行為操守,從寧?kù)o來(lái)提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來(lái)培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無(wú)法明確志向,不排除外來(lái)干擾無(wú)法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來(lái)自學(xué)習(xí)。所以不學(xué)習(xí)就無(wú)法增長(zhǎng)才干,沒(méi)有志向就無(wú)法使學(xué)習(xí)有所成就。放縱懶散就無(wú)法振奮精神,急躁冒險(xiǎn)就不能陶冶性情。年華隨時(shí)光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會(huì)所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時(shí)悔恨又怎么來(lái)得及?
注釋
⑴誡:警告,勸人警惕。
⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語(yǔ)詞,引出下文的議論,無(wú)實(shí)在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。
⑶修身:個(gè)人的品德修養(yǎng)。
⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
⑸澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。
⑹寧?kù)o:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠(yuǎn):實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。
⑺才:才干。
⑻廣才:增長(zhǎng)才干。
⑼成:達(dá)成,成就。
⑽慆(tāo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵(lì)精:盡心,專心,奮勉,振奮。
⑾險(xiǎn)躁:冒險(xiǎn)急躁,狹隘浮躁,與上文“寧?kù)o”相對(duì)而言。治性:“治”通“冶”,陶冶性情。
⑿與:跟隨。馳:疾行,這里是增長(zhǎng)的意思。
⒀日:時(shí)間。去:消逝,逝去。
⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
⒂多不接世:意思是對(duì)社會(huì)沒(méi)有任何貢獻(xiàn)。接世,接觸社會(huì),承擔(dān)事務(wù),對(duì)社會(huì)有益。有“用世”的意思。
⒃窮廬:破房子。
⒄將復(fù)何及:又怎么來(lái)得及。
⒅淫慢:過(guò)度的享樂(lè),懈怠。淫:過(guò)度。
10、楊氏之子50字翻譯
楊氏之子翻譯:
在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來(lái)拜見他的父親,恰巧他父親不在家,于是便叫楊氏子出來(lái)。
楊氏子為孔君平端來(lái)水果,水果中有楊梅。孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說(shuō):“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說(shuō):“我可沒(méi)有聽說(shuō)孔雀是先生您家的鳥。“
《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》,該書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族階層言談?shì)W事的小說(shuō)。本文講述了梁國(guó)一戶姓楊的人家中一個(gè)聰明的九歲男孩的故事。
選編本課的目的,一是讓學(xué)生開始接觸文言文,對(duì)文言文有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí);二是理解古文的意思;三是使學(xué)生感受到故事中人物語(yǔ)言的風(fēng)趣機(jī)智。
本組課文描述了楊氏子的聰慧,把楊氏子的稚氣和巧妙的回答描寫得惟妙惟肖。教導(dǎo)我們要學(xué)會(huì)隨機(jī)應(yīng)變,考慮再三,用智慧和勇氣解決問(wèn)題。
11、楊氏之子600字翻譯
梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”——《楊氏之子》劉義慶
楊姓是中華姓氏之一,最早源于春秋時(shí)期的楊國(guó)(今山西省洪洞縣),為隋朝、南吳的國(guó)姓,是一個(gè)多民族、多源流姓氏,主要源自姬姓及少數(shù)民族改姓等,楊伯僑為得姓始祖。
楊姓在宋版《百家姓》位列第16位,由“木”和“昜”組成,居住于湯谷的氏族,通過(guò)觀金文察太陽(yáng)在扶桑樹東西兩側(cè)的升落高度變化來(lái)記時(shí),稱扶桑紀(jì)歷,以此為原始圖騰的氏族就是楊氏族,由此產(chǎn)生了楊氏族徽,最終形成了姓氏。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的杨氏之子文言文翻译及寓意的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: 微信小程序 推送模板教程 附源码
- 下一篇: 怎么创建具有真实纹理的CG场景岩石?