日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁 > 编程资源 > 综合教程 >内容正文

综合教程

李凭箜篌引李贺翻译

發(fā)布時(shí)間:2023/12/31 综合教程 36 生活家
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 李凭箜篌引李贺翻译 小編覺得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

李憑箜篌引李賀翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來幫助。

1、李憑箜篌引李賀翻譯

李賀《李憑箜篌引》翻譯

在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

2、李憑箜篌引李賀賞析

音樂是一種訴諸于聽覺的時(shí)間藝術(shù),它的音響只存在一瞬,轉(zhuǎn)瞬即逝。音樂形象比較抽象,難以捉摸,要用文字將其妙處表達(dá)出來就更困難了。李賀這首詩在眾多的描寫音樂的唐詩中脫穎而出,獲得讀者的摯愛,人們將李賀這首詩與白居易的《琵琶行》、韓愈的聽穎師彈琴 》并列為“摹寫聲音之至文”,這是有道理的。

但是李賀這首詩與白居易、韓愈的詩不同。白居易的《琵琶行》、韓愈的《聽穎師彈琴》主要通過比喻、象聲等手法,力圖描繪出音樂的形象。如“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語 ”“大珠小珠落玉盤”;“昵昵兒女語,恩怨相爾汝 ”“喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰”等就是。李賀在詩中雖然也用了“昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑”兩句來描寫李憑彈箜篌的音樂形象(這兩句固然寫得很妙),但李賀主要不是使用描寫的手法去精雕細(xì)刻音樂的形象,而是著重寫“感”,寫音樂給人的感受,寫音樂強(qiáng)烈的、驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量。

在描繪李憑箜篌彈奏的樂聲給人們的感受、描繪樂聲藝術(shù)效果時(shí),詩人李賀沒有按一般的思維軌跡去敘述;而馳騁自己大膽的幻想和豐富的聯(lián)想,形成神奇變幻、令人應(yīng)接不暇的藝術(shù)境界來表現(xiàn)樂聲。

3、李憑箜篌引全文翻譯

翻譯:

在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。 聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。 湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。 出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。 樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫; 時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。 清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。 二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。 高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。 好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

《李憑箜篌引》是唐代詩人李賀的詩作。此詩運(yùn)用一連串出人意表的比喻,傳神地再現(xiàn)了樂工李憑創(chuàng)造的詩意濃郁的音樂境界,生動(dòng)地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現(xiàn)了作者對(duì)樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術(shù)想象力。

4、李憑箜篌引原文翻譯

原文:吳絲蜀桐張高秋,空白凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入坤山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔

翻譯:吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。

聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;

那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。

這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。

像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;

像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。

整個(gè)長安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那樣清幽。

二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂聲吸引。

高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。

好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。

夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;

湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠 。

月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。

桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!

5、李憑箜篌引翻譯

翻譯:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

6、李憑箜篌引翻譯簡短

翻譯:

吳絲蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里彈奏,靈徹的琴聲,使空中的云彩凝垂不流。

湘娥感動(dòng)淚灑斑竹,素女聆聽滿懷哀愁。這是樂師李憑,在京城演奏箜篌。

樂聲時(shí)而像昆山玉碎,時(shí)而像鳳凰悠鳴,時(shí)而使荷花泫露而泣,時(shí)而使香蘭含笑開口。

長安城十二門前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清響驚動(dòng)了九霄之上的紫皇。

樂聲沖上女媧煉石補(bǔ)天的地方,驚得五色石破,引來秋雨啾啾。

夢幻中進(jìn)入神山教神嫗彈奏,樂聲使老魚躍波傾聽,瘦蛟翻江跳舞。

月宮里吳剛徹夜不眠倚著桂樹,寒露斜飛,打濕了凝神靜聽的玉兔。

原文:

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

7、李憑箜篌引翻譯及原文

原文:

李憑箜篌引

·李賀

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

翻譯:

吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。

聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;

那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。

這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。

像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;

像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。

整個(gè)長安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那樣清幽。

二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂聲吸引。

高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。

好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。

夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;

湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。

月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。

桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!

8、李憑箜篌引原文及翻譯

《李憑箜篌引》·李賀

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

翻譯:

吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。

聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;

那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。

這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。

像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;

像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。

整個(gè)長安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那樣清幽。

二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂聲吸引。

高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。

好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。

夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;

湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。

月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。

桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!

9、李憑箜篌引原文及翻譯拼音

原文:

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

翻譯:

在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

wú sī shǔ tónɡ zhānɡ ɡāo qiū , kōnɡ shān nínɡ yún tuí bù liú 。

吳 絲 蜀 桐 張 高 秋 , 空 山 凝 云 頹 不 流 。

jiānɡ é tí zhú sù nǚ chóu , lǐ pínɡ zhōnɡ ɡuó dàn kōnɡ hóu 。

江 娥 啼 竹 素 女 愁 , 李 憑 中 國 彈 箜 篌 。

kūn shān yù suì fènɡ huánɡ jiào , fú rónɡ qì lù xiānɡ lán xiào 。

昆 山 玉 碎 鳳 凰 叫 , 芙 蓉 泣 露 香 蘭 笑 。

shí èr mén qián rónɡ lěnɡ ɡuānɡ , èr shí sān sī dònɡ zǐ huánɡ 。

十 二 門 前 融 冷 光 , 二 十 三 絲 動(dòng) 紫 皇 。

nǚ wā liàn shí bǔ tiān chù , shí pò tiān jīnɡ dòu qiū yǔ 。

女 媧 煉 石 補(bǔ) 天 處 , 石 破 天 驚 逗 秋 雨 。

mènɡ rù shén shān jiāo shén yù , lǎo yú tiào bō shòu jiāo wǔ 。

夢 入 神 山 教 神 嫗 , 老 魚 跳 波 瘦 蛟 舞 。

wú zhì bù mián yǐ ɡuì shù , lù jiǎo xié fēi shī hán tù 。

吳 質(zhì) 不 眠 倚 桂 樹 , 露 腳 斜 飛 濕 寒 兔 。

10、李憑箜篌引原文及翻譯賞析

1、李憑箜篌引。李賀

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

2、翻譯

吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。

聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;

那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。

這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。

像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;

像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。

整個(gè)長安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那樣清幽。

二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂聲吸引。

高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。

好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。

夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;

湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。

11、李憑箜篌引教案

教學(xué)目標(biāo):

1、了解作者生平及創(chuàng)作情況。

2、有感情地朗讀課文,賞析詩的內(nèi)容和藝術(shù)特色。

3、比較閱讀《琵琶行》《聽穎師彈琴》《李憑篷筷引》。

教學(xué)重點(diǎn):

有感情地朗讀課文,賞析詩的內(nèi)容和藝術(shù)特色。

教學(xué)難點(diǎn):

比較閱讀《琵琶行》《聽穎師彈琴》《李憑簽筷引》。

授課時(shí)數(shù):

1課時(shí)

教學(xué)過程:

一、導(dǎo)入新課

師:回憶一下,我們?cè)?jīng)學(xué)過的有關(guān)于寫音樂的詩歌?

明確:白居易《琵琶行》

問:誰能背誦出其中的一些描寫音樂名句?

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關(guān)鶯語花底滑,幽咽流泉冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

補(bǔ)充:白居易《琵琶行》韓愈《聽穎師彈琴》李賀《李憑笙筷引》被稱為“墓寫聲音至文

書:李憑簽筷引)

二、走近作者

李賀(790~816):字長吉,是中唐的獨(dú)樹一幟的詩人。生于福昌昌谷(今河南宜陽)是唐宗室鄭王后裔,到李賀時(shí)家道已經(jīng)徹底沒落了,父親李晉肅只不過是邊疆上的一個(gè)小縣令。李賀少年時(shí)代就有才名,可惜仕途坎珂,懷才不遇,卻因?yàn)橹M父名而不得參加科舉考試,后只做過一個(gè)九品的奉禮郎,不久辭官歸故里,最后因抑郁而死,年僅27歲。正是因?yàn)檫@樣的身世,形成了凄艷詭譎的詩風(fēng),故被稱為“詩鬼”

12、李憑箜篌引原文

李憑箜篌引

[唐]李賀

原文譯文對(duì)照

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

譯文

在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。

清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。

高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

13、李憑箜篌引賞析

李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)。“天子一日一回見,王侯將相立馬迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情贊賞。李賀此篇想象豐富,設(shè)色瑰麗,藝術(shù)感染力很強(qiáng)。清人方扶南把它與白居易的《琵琶行》、韓愈的《聽穎師彈琴》相提并論,推許為“摹寫聲音至文”。

詩的起句開門見山,“吳絲蜀桐”寫箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫物亦即寫人,收到一箭雙雕的功效。“高秋”一語,除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類相比,更富含蘊(yùn)。二、三兩句寫樂聲。詩人故意避開無形無色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類)落筆,以實(shí)寫虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽;善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下。“空山”句移情于物,把云寫成具有人的聽覺功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李憑中國彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。

14、李憑箜篌引比喻

詩的起句開門見山,“吳絲蜀桐”寫箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫物亦即寫人,收到一箭雙雕的功效。“高秋”一語,除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類相比,更富含蘊(yùn)。二、三兩句寫樂聲。詩人故意避開無形無色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類)落筆,以實(shí)寫虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。

優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽;善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下。“空山”句移情于物,把云寫成具有人的聽覺功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李憑中國彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。前四句,詩人故意突破按順序交待人物、時(shí)間、地點(diǎn)的一般寫法,另作精心安排,先寫琴,寫聲,然后寫人,時(shí)間和地點(diǎn)一前一后,穿插其中。這樣,突出了樂聲,有著先聲奪人的藝術(shù)力量。

15、李憑箜篌引注音

李憑箜篌引注音是:lǐ píng kōng hóu yǐn。

《李憑箜篌引》是唐代詩人李賀的作品。此詩運(yùn)用一連串出人意表的比喻,傳神地再現(xiàn)了樂工李憑創(chuàng)造的詩意濃郁的音樂境界,生動(dòng)地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現(xiàn)了作者對(duì)樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術(shù)想象力。

賞析:李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)。“天子一日一回見,王侯將相立馬迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情贊賞。李賀此篇想象豐富,設(shè)色瑰麗,藝術(shù)感染力很強(qiáng)。清人方扶南把它與白居易的《琵琶行》、韓愈的《聽穎師彈琴》相提并論,推許為“摹寫聲音至文”。詩的起句開門見山,“吳絲蜀桐”寫箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫物亦即寫人,收到一箭雙雕的功效。“高秋”一語,除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類相比,更富含蘊(yùn)。

二、三兩句寫樂聲。詩人故意避開無形無色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類)落筆,以實(shí)寫虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽;善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下。“空山”句移情于物,把云寫成具有人的聽覺功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李憑中國彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。

16、李憑箜篌引全文

吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。

江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。

昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。

十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。

女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。

夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。

吳質(zhì)不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。

譯文

秋夜彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌;聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁;出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。

清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣;二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。

高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際;好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留;桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

17、李憑箜篌引擴(kuò)寫

吳絲蜀桐制成精美的箜篌,在深秋彈奏出美妙而又動(dòng)聽的旋律。當(dāng)我聽那樂聲,仿佛天上的白云凝聚,我的心,也在那一時(shí)刻平靜.放松.湘娥將她點(diǎn)點(diǎn)的淚珠散落在斑竹上,滴答滴答的旋律不聽的做聲,遠(yuǎn)在九天上的素女,也被這聲音所打動(dòng),發(fā)出繼續(xù)已久的悲愁.這高妙的樂聲到底從何處來,原來,那就是李憑在談奏他的箜篌.這聲音像昆侖的美玉相互碰撞,每一聲都是那么的清脆,,又好似蘭花迎風(fēng)開放時(shí)笑語的輕柔.長安城的處處角落,都沉浸在清幽的環(huán)境之中.那箜篌撒謊能夠二十三跟弦絲不停的被撥動(dòng)著,天上神仙也被這旋律所吸引.這好似好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫.到了深夜,那優(yōu)美的聲音把人們帶如到了甜美夢鄉(xiāng),他們夢到了李憑竟他所學(xué)的技藝向神女傳授.湖里的魚興奮得在水中不停的跳躍,嬉戲,潭水中的蛟龍翩翩起舞,幽憂自在,就連在遙遠(yuǎn)月宮的吳剛也被這聲音所吸引,徹夜不眠的在桂花樹下徘徊逗留.在桂樹下休息的玉兔也愛上了著聲音,顧不得那些寒冷之意。

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的李凭箜篌引李贺翻译的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。