latex写姓名_LaTeX:拥有(中文)姓名
現(xiàn)在很多國(guó)外期刊都允許讓中國(guó)、日本和韓國(guó)的研究者在自己的英文名后面附上自己的母語(yǔ)姓名,我們CJK大家族終于擁有姓名了😭
可能是覺(jué)得比較麻煩吧,雖然這個(gè)政策推行很久了,但是依然沒(méi)有多少中國(guó)人愿意在發(fā)表文章的時(shí)候在名字后面寫(xiě)上自己的中文名。
我研究了一下,自己設(shè)置好還真挺麻煩的,所以我把我已經(jīng)證實(shí)的一個(gè)方法放出來(lái)跟大家分享。
我們以美國(guó)物理協(xié)會(huì)(APS)的
為例子,看看APS的author guidelines是怎么說(shuō)的,主要是要用到CJK宏包:
Once the CJK package is properly installed, you will need to use the package to select an encoding and a font to use. The CJK markup should be as follows:
Put \usepackage{CJK} after the \documentclass line
\begin{CJK*}{}{} after the \begin{document} line
\end{CJK*} after the \maketitle line.
For example:
\documentclass[aps,prl,preprint]{revtex4}
\usepackage{CJK}
....
\begin{document}
\begin{CJK*}{GB}{} % Use default fonts from CJK (see below)
\title{Title of Paper}
\author{Your Name (你的中文名)}
\affiliation{Your affiliation}
...
\maketitle
\end{CJK*}
但是,如果簡(jiǎn)單的按照他所推薦的這樣設(shè)置的話,大概率是無(wú)法達(dá)到令人滿意的效果的。
甚至連編譯都無(wú)法編譯,出現(xiàn)各種看不懂的報(bào)錯(cuò)。
出現(xiàn)這些錯(cuò)誤的一個(gè)很重要的原因就是,文件編碼的不統(tǒng)一。
我們看到代碼中在使用CJK包的時(shí)候的這一句:
\begin{CJK*}{GB}{} % Use default fonts from CJK (see below)
CJK*代表從此處開(kāi)始使用CJK宏包,第二個(gè)花括號(hào)里面的GB代表你的tex文件的文件編碼格式是國(guó)標(biāo)(可能是GB2312),最后一個(gè)花括號(hào)是指定字體,按照aps的建議,我們空著,使用默認(rèn)字體。
問(wèn)題就出現(xiàn)在編碼上,很多人的編碼使用的編碼并不是GB2312,而有可能是UTF-8或者其他編碼。這就導(dǎo)致在編譯的時(shí)候,編譯器用GB編碼無(wú)法解析你輸入的字符。
有同學(xué)說(shuō)了,我直接使用GB2312編碼不就行了嗎?
這里會(huì)存在一個(gè)兼容性問(wèn)題,如果我們將寫(xiě)好的稿件投到國(guó)外的編輯部,人家用別的編碼格式打開(kāi)的話,很可能會(huì)亂碼。
因此這里推薦使用兼容性最好的、也是最廣泛使用的UTF-8編碼格式。
如何查看自己的tex文件的編碼格式呢?
可以使用Visual Studio Code等編輯器,打開(kāi)你的tex文件,這時(shí)候在右下方的狀態(tài)欄會(huì)顯示當(dāng)前打開(kāi)你的文件所使用的編碼格式:
image.png
如圖所示,是GB2312,這個(gè)時(shí)候可以點(diǎn)擊這里,在彈出的下拉菜單中選擇“save with Encoding”
選擇save with Encoding
這是會(huì)彈出另一個(gè)下拉菜單,里面有可以轉(zhuǎn)化成的格式,選擇“UTF-8”:
選擇UTF-8即可
這樣你的tex文件就是UTF-8格式的了。
這里還有注意,在打開(kāi)你的latex編輯器之前,無(wú)論是texpad、texshop或者TexStudio,請(qǐng)先在偏好設(shè)置中確認(rèn)將其默認(rèn)的編碼格式改為“UTF-8”
然后再打開(kāi)你的tex項(xiàng)目。
在Texpad中修改默認(rèn)編碼為UTF-8
現(xiàn)在,我們的tex文件和IDE就都設(shè)置為統(tǒng)一的UTF-8編碼了,下面怎么改呢?
APS有話說(shuō)
因此,我們?cè)诖a中把GB改為UTF8,把字體直接設(shè)置為gbsn,如下:
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}
再將中文名之前加上\CJKfamily{gbsn}即可。
修改后的整個(gè)代碼段如下所示:
\documentclass[aps,prl,preprint]{revtex4}
\usepackage{CJK}
....
\begin{document}
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} % Use default fonts from CJK (see below)
\title{Title of Paper}
\author{Your Name ({\CJKfamily{gbsn}你的中文名})}
\affiliation{Your affiliation}
...
\maketitle
\end{CJK*}
這樣就大功告成了!編譯即可看到效果如下
編譯后效果
這樣我們就既擁有了UTF-8的兼容性,又能夠在我們的文章中秀出自己的中文名了。
如果你發(fā)現(xiàn)這個(gè)方法解決不了你的問(wèn)題,說(shuō)明是別的問(wèn)題導(dǎo)致的,不在這篇文章的針對(duì)范圍,請(qǐng)繼續(xù)Google/Baidu😂😂 Good luck !
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的latex写姓名_LaTeX:拥有(中文)姓名的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。