日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 综合教程 >内容正文

综合教程

微信翻译 快把上海老外搞疯了

發布時間:2023/12/10 综合教程 62 生活家
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 微信翻译 快把上海老外搞疯了 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

笑不活了,家人們。

誰能想到一個微信翻譯,竟能逼瘋上海老外們。

事情是這樣的,上海不是實行社區團購嘛,于是老外們也紛紛加入到了微信群里。

這時問題來了,他們不懂中文呀。

但“萬幸”的是,微信還好有個翻譯功能

巴特?。?!它翻譯的畫風卻是這樣的……

原文:我想擼狗了。

翻譯:I want to masturbate.

(喂喂喂,此“擼”非彼“擼”?。?/p>

然后群里有人溫馨回復了一句:

有法斗要嗎?(法國斗牛犬)

微信將其翻譯為:You want a fight?

而這只是微信翻譯“神翻譯”,給上海老外們帶來沖擊和震撼的冰山一角。

此事一經微博博主王天小天王爆料,引來了大批網友們的關注。

屏幕前的友友們,估計都和博主一樣的表情了吧:

微信翻譯的那些神翻譯

我們接著狗狗的話題,繼續來看下微信翻譯的“神操作”。

這不,另一個群里又有人說了:

我很震驚……我竟然做夢夢見了修狗。

修狗,是目前網絡對“小狗”比較流行一種的稱呼(江湖人稱“郭語”)。

微信翻譯的“打開方式”是這樣的:

I was shocked……I had a dream about fixing a dog.

這可真真兒的成了在“修狗”哇。

除了狗狗的話題之外,群聊中的一個重要話題,那必然是“核酸檢測結果”。

業主們會在微信群里上報檢測結果:三個人陰。4人全陰。

然后……更離譜的翻譯來了。

Three Vaginas:三個陰dao……

4 Total Vaginal Exposure:4個陰dao全部暴露……

然后網友們針對防疫話題的翻譯,也提供了一個猛料:

回去迅速消殺,自己做好消殺。

這句話到了微信翻譯里,卻成了:

Go back and kill quickly. Kill yourself.

啊這……不好吧……

最后,連貨拉拉的翻譯也離譜到被博主“提名”了:

身為女TXL的網友站出來表示:

……

咱就是說,這翻譯簡直離了個大譜。

其它翻譯器什么畫風?

或許翻譯成這樣,有一部分原因是中文的一些詞匯過于時髦了。

畢竟那些網絡流行語,相信沒聽過的國人都不知道是什么意思。

那么同樣是上述的那些原句,其它“翻譯選手”又會有怎樣的表現呢?

首先有請登場的是有道翻譯。

先來挑戰一下“狗狗”話題的翻譯:

Round 1,有道翻譯得分,0分。

接下來是“防疫”相關話題的語句翻譯:

在這輪挑戰中,有道翻譯起碼把“陰”翻譯成Yin,“貨拉拉司機”翻譯為“a truck driver”。

但“消殺”的那句翻譯還是有點離譜——Go back and kill quickly. Do it yourself.

接下來有請登場的“選手”,是DeepL。

從結果上來看,7句話里也只有2句大致表達出了中文的本意。

而其余語句的翻譯,還是那個味道……

最后有請登場的是谷歌翻譯。

這次的畫風就有些不一樣!

終于是能把“擼狗”的本意翻譯出來了——pet a dog。

以及2個帶“陰”的語句,有一個能直接翻成yin;“貨拉拉司機”也能翻譯成“a truck driver”。

……

不過機翻這事,不只是在日常生活中會有烏龍。

就連搞學術,有時候也逃不過一劫。

翻譯這事,論文降重也躲不掉

就好比拿“論文降重”這件事來說吧。

有一種降重的方式,就是暴力地進行一波“中譯英再英譯中”。

然后,就可能會出現這樣的大烏龍:

“半導體”改成了“零點五導體”。

……

所以總結來看,一方面可能是中文的某些詞語過于潮流,機翻軟件確實是跟不上。

但另一方面也在提醒著我們一點——

機翻雖省事,但不要太依賴哦。

One More Thing

微信翻譯這件事被曝出來之后,我們也親測的了一下翻譯質量:

翻譯得也太精準了吧!

然鵝,若是換個說法呢?

Emmmm……

參考鏈接:

[1]https://weibo.com/1508386642/LoPQBfQLJ?filter=hot&page_source=hot&root_comment_id=0&type=comment

[2]https://weibo.com/5788048017/LoTph9oxk?type=comment#_rnd1650251845724

總結

以上是生活随笔為你收集整理的微信翻译 快把上海老外搞疯了的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。